Читаем Литература и астрономия полностью

В романе Жюля Верна «Из пушки на Луну» герои на пути к Луне встречают другую, крошечную Луну и вспоминают французского астронома Пти, который якобы высказывал предположение о втором естественном спутнике Земли, небольшого размера и поэтому невидимого даже в телескопы. Уже после смерти писателя английский журнал «Знание» разъяснял читателям, отвечая на их вопросы, что гипотезы о втором естественном спутнике Земли не существовало, а астроном Пти — выдуманный Жюлем Верном персонаж. Легко представить себе неловкое положение редакции журнала, когда вскоре выяснилось, что астроном Пти действительно существовал, что в пятидесятых годах XIX века он был директором Тулузской обсерватории и что он действительно выдвигал гипотезу о существовании вблизи Земли второй Луны.

Единственная ошибка Жюля Верна

Жюль Верн был очень добросовестным в использовании научных данных, однако, он все-таки допустил одну-единственную астрономическую ошибку. В романе «Гектор Сервадак» он описывает вымышленную комету «Галлия», которая имеет афелий 820 миллионов километров и период обращения вокруг Солнца 2 года. Афелий — это наиболее удаленная от Солнца точка орбиты кометы. Применив третий закон Кеплера, и рассчитав орбиту вымышленной кометы, получим перигелий, то есть наименьшую точку удаления кометы от Солнца минус 343 километра. Это означает, что комета «Галлия» повернет обратно, не дойдя до Солнца, не обогнув его. Но так не может быть. Следовательно, комета, которая имеет период обращения вокруг Солнца в 2 года, не может уходить от Солнца так далеко, как указано у Жюля Верна в романе.

Причем тут космос?

После возвращения Юрия Гагарина из космоса и его рассказов о голубом ореоле Земли кто-то первый, оставшийся неизвестным, вообразил, что М. Ю. Лермонтов в стихотворении «Выхожу один я на дорогу» описывает вид нашей планеты из космоса. Эта «гипотеза» быстро распространилась по стране сначала устно, а потом стала проникать и в печать.

«Пророчества удаются поэтам. Наш советский человек взлетел в космос и увидел, что Земля, как у Лермонтова, действительно окружена голубым „сиянием“», — писал, например, Василий Федоров в статье «М. Ю. Лермонтов» (Сб. «Наше время такое», М., изд. «Современник», 1973, стр. 65).

А Владимир Чивилихин в романе-эссе «Память» утверждает: «Вспомним попутно и знаменитое лермонтовское „Выхожу один я на дорогу“ и поразительные его строки в этом стихотворении:

В небесах торжественно и чудно,Спит земля в сиянье голубом…

Как он узнал, что Земля оттуда (выделено В. Чивилихиным) видится в голубом сиянье?» (Собр. соч. в 4-х т. Том 3-й, М., изд. «Современник», 1985. стр. 434).

Все это грубая натяжка. М. Ю. Лермонтов описывал вид ночного неба с земли и пишет слово «земля» с маленькой буквы. Между тем, уже в лермонтовское время это слово в смысле «планета» писалось с большой буквы.

Цвет ночного неба меняется и приобретает различные оттенки в зависимости от многих причин: состояния атмосферы, облачности, рельефа местности, фаз Луны. Эту особенность ночного небосвода подмечали и очень точно описывали многие наблюдательные писатели. Вспомним, хотя бы, описание ночного неба в стихотворении Н. А. Некрасова «Рыцарь на час» (Полн. собр. соч. в 15-ти т. Том 2-й, Л., изд. «Наука», 1981, стр. 135):

Даль глубоко прозрачна, чиста,Месяц полный плывет над дубровой.И господствуют в небе цвета:Голубой, беловатый, лиловый.

Между прочим, голубой ореол покрывает не всю Землю — он опоясывает ее тонким кольцом только по линии терминатора, то есть по линии, которая является границей дня и ночи. Космонавт наблюдает голубой ореол только тогда, когда его корабль выходит из полосы ночи в полосу дня или же входит из полосы дня в полосу ночи. Следовательно, «голубое сиянье» в космосе характерно не для ночи, а для рассвета и заката, точнее, для космических зорь. Над ночной стороной Земли в небе царит черная тьма.

Чингиз Айтматов увеличивает скорость света

В печати уже критиковалась, хотя и робко, философская концепция в романе Ч. Айтматова «И дольше века длится день» («Буранный полустанок») при разработке космического плана произведения. Но философская концепция — право автора. А вот научное обоснование космических глав в романе не выдерживает никакой критики, даже в научно-фантастическом плане. Приведу только два примера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Жизнь Пушкина
Жизнь Пушкина

Георгий Чулков — известный поэт и прозаик, литературный и театральный критик, издатель русского классического наследия, мемуарист — долгое время принадлежал к числу несправедливо забытых и почти вычеркнутых из литературной истории писателей предреволюционной России. Параллельно с декабристской темой в деятельности Чулкова развиваются серьезные пушкиноведческие интересы, реализуемые в десятках статей, публикаций, рецензий, посвященных Пушкину. Книгу «Жизнь Пушкина», приуроченную к столетию со дня гибели поэта, критика встретила далеко не восторженно, отмечая ее методологическое несовершенство, но тем не менее она сыграла важную роль и оказалась весьма полезной для дальнейшего развития отечественного пушкиноведения.Вступительная статья и комментарии доктора филологических наук М.В. МихайловойТекст печатается по изданию: Новый мир. 1936. № 5, 6, 8—12

Виктор Владимирович Кунин , Георгий Иванович Чулков

Документальная литература / Биографии и Мемуары / Литературоведение / Проза / Историческая проза / Образование и наука