«Должен подумать, что мне сказать», – перед началом встречи услышал я от Артура Миллера. Едва ли ему требовалось долго думать, но американцу хотелось лишний услышать, что можно сказать в ответ, когда сказать нечего.
«Какая же она поэтесса?» – лепетал глава нашей делегации, известный публицист, бывалый дипломат, опытный переводчик – беседу Сталина с Мао переводил! Поэтесса плохая? Нет, имел он в виду, что не состояла она в писательском Союзе и, по-моему, сам сознавал, насколько это был жалкий лепет. Опубликовать бы, вместо оправдания наших глупостей, стихи поэтессы, написал бы, скажем, Сева Сахаров рецензию, и пришлось бы, я думаю, скорую помощь вызывать, чтобы поэтессу выводить из обморока или, чего доброго, вынимать из петли. Уж, конечно, не на мученический костер возводить. Однако проделали затверженные глупости и в очередной раз остались в дураках.
Накипавшее чувство бессилия выместил я на главе американской делегации: обидел его. Извиниться перед ним извинился, и мое извинение он принял, но обидеть – обидел, не представляя себе его значение. Всё, что я знал о нем: главный редактор еженедельника «Сэтердей Ревью» («Субботнего обозрения»), но чего тогда не знали – он служил посредником между Кеннеди и Хрущевым в момент Каррибского кризиса. Это Норман Козенс исполнял миссию, которая без его имени сделалась легендарной, и её стали приписывать разным людям, либо разные люди сами приписывали миссию себе, как множество людей напрашивались Ильичу, чтобы нести бревно, или претендовали на родство с Марком Твеном. Норман Козенс передавал письма, которыми обменивались главы сверхдержав, и тотальная катастрофа была отвращена. Этого человека я оскорбил.
Наша дискуссия вращалась вокруг Ирины Ратушинской, американцы настаивали на предоставлении ей свободы творчества. Для нас это была заведомо битая карта: поэтесса сидела в тюрьме, её запрещали, приговаривая к бессмертию. Возразить было нечего. Когда же Норман Козенс завел разговор о «прославлении жизни»[260]
, я взорвался, обвиняя его в том, что он разводит непрофессиональную болтовню. «Может, и верно, что ты говорил, но так нельзя», – сказал мне Аллен Гинзберг.Закричал я от отчаяния, не зная, что у Козенса уже определили рак. Сразу после дискуссии подошёл к нему и попросил простить мою грубость, он (мировой миротворец!) ответил без улыбки и без раздражения: «Извинение принято». Если на том свете увидимся, попрошу прощения ещё раз.
Разговоры с американскими писателями
«Десяти минут не наберется, чтобы у нас в доме говорили по-правде».
«Кого из американских писателей вы знаете лично?» – когда в 70-х годах меня об этом спросили, я ещё не знал никого. Присутствовал
как переводчик во время беседы Анисимова с Майклом Голдом, но от себя, кроме «Здрасте», не произнес ни слова. Был на лекции Курта Вонегута. Видел и слышал Карла Сэндберга и Роберта Фроста, Ирвина Стоуна и Эрскина Колдуэлла, Филиппа Боноски и Альберта Мальца, Джона Стейнбека и Джона Апдайка. Апдайк запомнился ответом, когда Елистратова спросила его, как он относится к Джойсу. «Джойс – гора, я холмик в её тени», – ответил молодой писатель. Стал с годами не просто маститым, его почитали, о нем высказывались как о литературном колоссе, и чем больше высказывались, тем отчетливее проступала неясность его положения в американской литературе.
В 80-х годах узнал Сола Беллоу, Гора Видала, Уильяма Гэддиса, Э. Л. Доктороу, Нормана Мейлера, Луиса Окинклосса, Уильяма Стайрона, Роберта Стоуна, Стадса Теркела и немало других – называю ушедших. Ушли они один за другим, целое поколение. Читая их некрологи, я замечал закономерность, которую Гор Видал успел отметить: «Фигура писателя заслоняет его произведения». Поступкам ушедших писателей, особенно скандальным поступкам, уделялось внимания больше, чем их книгам. Рассказывали, как по ходу телевизионной дискуссии Гор Видал чуть не подрался с Уильямом Бакли, а Норман Мейлер едва не зарезал свою жену… Их книги упоминались, а то и не упоминались.