Своеобразие этого любопытного второго варианта состоит в новой, неожиданной черте характера Родриго: возмущенный (по праву) тем бессознательным эгоизмом, с каким сперва его отец дон Дьего, а затем Химена без конца шлют его на смерть, дабы «не умалить их славы» либо «отмстить за их честь», он бунтует, соглашается с королевским запретом и, отказавшись наконец от Химены, презрительно уступает ее дону Санчо. Но тот, несмотря на преданность фанатичной девушке, пугается своего счастья и изливает свои страхи в несколько комических стансах, которые могут служить лишним доводом в пользу гипотезы, что Корнель был соавтором некоторых комедий Мольера.
Мы приводим здесь обширные фрагменты из этого пятого действия. В явлении первом король запрещает поединок, объясняет дуэлянтам, почему притворился перед Хименой, будто разрешает его, и заключает:
Дон Фернандо
Не мог я учинить обиду деве скорбной,Но о Кастилии радеть – мой долг бесспорный.Родриго обещает повиноваться, но дон Санчо хранит молчание. Король со свитой удаляется. Родриго и Санчо остаются одни.
Явление второе
Дон Санчо
Что слышу я, Родриго? Ты, в сиянье славы,Готов ее предать? Ты не имеешь праваПо слову короля в душе своей известьЗакон, который нам предписывает честь!За оскорбленье ты отмстил на поле боя.Бежишь ты дона Санчо, одолев героя?Нет, не позволю я тебе забыть свой долг.Отринь покорность, варвар, что теперь примолк?Я гибели хочу – для славы и Химены!Моя любовь и честь не ведают измены…Родриго
Дон Санчо, молодость ярит твои уста.Честь истинная для меня свята;Ее законы я постиг, сражаясь с мавром,И знаю нынче цену легковесным лаврам.Да, мой отец, дав волю выспренним речам,Меня послал на бой и удалился сам.Кто сына шлет на смерть, на многое способен[637].Легко греметь тому, кто к битве непригоден.Родриго будет сам вершить свою судьбу,Не слушая отца пустую похвальбу.Моей рукой повержен лучший сын Кастильи,И кровь его омыла честь моей фамильи.Но как бы ни была она мне дорога,Не должен витязя разить я, как врага.Дон Санчо
Дон Дьего не один, кто требует отмщенья.Химена боя ждет, ей чуждо замиренье.Мой меч – порука ее чести, и онаТому, кто победит, любовь вручить должна.Отдай же дань Химены праведному гневу!Коли не чтишь отца, уважь хотя бы деву.Родриго
Химена – сирота… Ужасная беда.И боль ее, и честь отнюдь мне не чужда.Я жизнь вручил ее неистовым желаньям,Чтоб облегчить ее высокое страданье.Но ратной доблести исполненная ночьОткрыла мне глаза и вмиг изгнала прочьПривычку почитать воинственный обычай,Чьей цвет Кастилии становится добычей.Моя рука лишь кровь нечистую прольет,Престолу королей защита и оплот[638],Она служить должна отчизне и короне.Моей руке вовек нет равных в Арагоне[639],Народ и двор согласно ей хвалу воздаст.Она будет чиста, она их[640] не предаст.Дон Санчо
Не знал я, что служение любви – измена!Родриго
На смерть бессмысленную шлет тебя Химена…Дон Санчо
Желанье дамы – высший для меня закон.Родриго