Мсье,
я получил от вас эту честь в настоящую дату я очень вам обязан за ваше предложение купить в кредит которое вы любезно мне сделали мои намерения совсем не в том чтобы купить товар в кредит чтобы расплатиться когда вернусь я бы предпочел купить за наличные то небольшое количество что я покупаю за наличные дает мне скидку от 12 до 15 процентов таким образом что я могу найти здесь выгоду и получить прибыль если вы хотите иметь со мной дело вы можете прислать мне каталог особенно философские книги которые я смогу для вас продавать соответственно с тем условием что вы доставите товар не взяв за транспортировку до самого Лиона вот мой адрес это у месье Пьера Тэра в Лионе возчик в пригороде де ресс [?] в Лионе указанному лицу вы можете прислать мои тюки и забрать возмещение он вам не откажет в ради вашей безопасности вы можете ему написать если хотите отправить мне в первом тюке… [Далее следует список наименований, приведенный в примечании к французскому тексту, затем заключительная часть письма.]
Если вы решите что вам удобно отправить мой заказ мне я был бы очень вам обязан если вы пришлете мне уведомление и укажете что это за наличные если вы не сочтете удобным написать уведомление то с возчиком вы тоже можете написать уведомление мне и я пришлю вам вексель на Париж.
Вы очень обяжете, мсье, того кто имеет честь быть в высшей степени вашим слугой Ноэль Жиль.
Из Монтаржи 30 июля 1779
Вы пришлите мне в тюке ваши проспекты
Лучший способ понять, о чем идет речь в этом письме, состоит в том, чтобы прочесть его вслух и связать между собой произносимые звуки. Отвечать
Невозможно сказать, насколько типичен был Жиль для своей среды, учитывая скудость сведений обо всех этих смутно вырисовывающихся персонажах. Целая пропасть разделяла нищих уличных разносчиков и кочующих торговцев, которые, если судить по полицейским донесениям, разъезжали по Франции (