Читаем Лицом к лицу полностью

- Что же здесь особенно забавного, миссис Хаппенкляймер?

- А с чего бы я вздумала стрелять в жену Карлоса? Чтобы вторично выйти за него замуж? Но мне и одного раза вполне достаточно, покорно благодарю! С ним не соскучишься, но наши нынешние отношения меня полностью удовлетворяют. Мне нет никакого смысла что-либо менять. И как вам только такое взбрело в голову!

Действительно - как?

- Вы в компании гостей отправились в Гринвич Виллидж прямо с приема в ООН?

- Совершенно верно.

- А вы хоть раз покидали дискотеку?

- Нет, мистер Куин, - она расплылась в широкой жирной улыбке.

- Когда закрылась дискотека?

- Примерно после трех часов. Простите, что не оправдала ваших надежд. Улыбку сменил утробный хохот.

- В нашем деле разочарования неизбежны, миссис Хаппенкляймер. Конечно, мы проверим ваши слова.

- Проверяйте! - Джетги так и покатывалась от смеха. Но когда она обернулась к Харри Берку, на ее лице появилась капризная гримаска юного Гаргантюа, - А вам, мистер Берк, должно быть стыдно! Я-то, наивная, расчувствовалась от воспоминаний о королевском приеме, и вовсе не имела в виду мистера Куина <Непереводимая/>слов. В английском языке Куин (Qween) означает "королева".>.

- А что, хороший был прием! - галантно улыбнулся Берк. - Я там был приставлен следить, чтобы ничего не пропало.

- Да-а?! А вели себя как настоящий лорд. - вздохнула миссис Хаппенкляймер. - Хоукинс! (Эллери подумал, что ее дворецкого иначе и звать не могли). Проводите джентльменов!

Они застали Джин Темпль в квартире на 49 Ист-Стрит, которую - судя по списку жильцов в фойе внизу - она делила с девицей по имени Вирджиния Уайтинг. Квартира состояла из крохотных спальни и кухоньки, а также довольно просторной гостиной. Мебель была убогая, к тому же повсюду царил свойственный одиноким девицам беспорядок. Обе девушки были в просторных брючках и водолазках. Обе в тапочках на босу ногу. Девица Уайтинг оказалась довольно симпатичной, с серыми, живыми глазами. А вот Джоан Темпль - бесцветным созданием, обладающим только одной достойной упоминания чертой: невероятных размеров бюстом, распиравшим водолазку до предела.

- Я совсем не возражаю против присутствия Вирджинии, - заявила девица Темпль. Она выглядела на все тридцать, хотя Эллери был уверен, что она гораздо моложе. В ее грязно-коричневых глазках за тусклой оправой очков затаился страх. - Я даже настаиваю, чтобы она осталась...

- Не суетись, Джинни, - подбодрила ее подруга. - Тебе ведь не о чем беспокоиться!

- Я знаю, - процедила сквозь нервно стиснутые зубы секретарша Глори Гилд. - А вот они, кажется - нет. И почему люди не хотят оставить меня в покое? Я уже рассказала все, что могла...

- Еще не все, мисс Темпль, - сказал Эллери. Преждевременно увядшая кожа на ее щеках стала мучнисто-желтой.

- Не понимаю, к чему вы клоните...

- К вам и к Карлосу Армандо. Желтый цвет сменился пунцовым.

- Ко мне и к Кар.., к графу Армандо?

- К вашей с ним связи.

- Что вы хотите этим сказать? - заволновалась она, - Что он вам сказал?..

- У нас есть сведения, что вы с Армандо находились в тайной связи за спиной миссис Армандо.

- Это неправда.

- Боюсь, что правда. Вас встречали с Армандо в отдаленных ресторанах и ночных барах, мисс Темпль. И не один раз. Мужчина вроде Армандо не станет тайно таскать секретаршу своей жены по кабакам только для того, чтобы продиктовать деловую записку...

- Мисс Темпль, - мягко сказал Харри Берк. - Мы здесь не для того, чтобы пачкать вашу репутацию. Нам просто нужна кое-какая информация.

Девушка сидела молча, сцепив на коленях руки. Затем подняла глаза.

- Хорошо, я признаю, что мы были в связи, - сказала она слабым голосом. Я.., я и сама не понимаю, как это вышло. Так случилось, вот и все... Я хотела отделаться от него, но он не позволял. Угрожал, что в таком случае я потеряю работу. Я просто не знала, что делать. Мне нравится.., нравилась моя работа, а миссис Армандо очень щедро платил? мне, была так добра ко мне.., как правило, добра! Он не оставлял меня больше в покое, ну.., после первого раза.

- О, нам известно, какое он грязное животное! - буркнул Берк.

Эллери неодобрительно нахмурился - это была реплика, недостойная профессионала. Но для мисс Темпль эти слова, казалось, многое изменили: она почувствовала в Берке что-то вроде союзника. В дальнейшем она обращалась исключительно к нему с постоянным выражением затаенной благодарности. Вирджиния Уайтинг спокойно сидела рядом с ней: конечно, ей давно было обо всем известно, Джин вряд ли сумела бы что-то утаить от нее.

Эллери внезапно спросил:

- А вы, мисс Уайтинг, тоже знали Карлоса Армандо? Сероглазая девушка удивилась:

- Я? Вряд ли. То есть я встречала его здесь дважды, кажется. Но всего лишь мельком.

Он почувствовал, что эта девушка начинает вызывать у него симпатию.

- А на вас он не посягал?

- Попробовал однажды, пока Джинни красилась в ванной. Но я занималась карате и дала ему хороший урок. Второй раз он уже не пытался, - угрюмо ответила она.

У Джин Темпль отвисла челюсть:

- Ты никогда не рассказывала мне, Вирджиния!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература