Что касается следствия по делу об убийстве Глори Гилд, то оно застряло на мертвой точке. Люди инспектора Куина из кожи вон лезли, чтобы разузнать что-либо о таинственной женщине в фиолетовой вуали. Единственное, что им удалось выяснить: она больше не появлялась на людях, во всяком случае в обществе Армандо. Через руки Карлоса за это время проходили новые партии женщин: молоденьких и хорошеньких - для чистого развлечения, престарелых и состоятельных - для поддержания его бюджета. Все они подверглись детальному исследованию со стороны полиции на предмет возможного обнаружения мисс Фиолетовой Вуали, но - тщетно.
Не было никаких указаний на то, что кто-нибудь из продолживших список любовных побед Армандо мог быть женщиной, с которой он встречался раньше.
Это раздражало.
Граф, конечно, и своих старых подружек не забывал. Он по-прежнему исправно обхаживал некоторых из них, особенно Джетти Хаппенкляймер. При этом не упускал случая время от времени позванивать в свою бывшую резиденцию и интересоваться, "как поживает его маленькая племянница?" В таких случаях Роберта всегда находила повод выйти из комнаты, - Я не выношу звука его голоса. Сразу же дурно становится... - объяснила Роберта, когда Лоретга однажды поинтересовалась причиной такого поведения, - Понимаешь, дорогая, - хоть это меня и не совсем касается - но я никак не могу забыть, что Карлос имеет отношение к смерти твоей тети. И я не понимаю, как ты можешь терпеть его звонки!
Лоретта понуро опустила голову:
- Честное слово, Роберта, я не поощряю его звонить сюда...
- Нет, поощряешь! Потому что отвечаешь на них.
- Если я не стану говорить с ним по телефону, то Карлос явится сюда собственной персоной и может устроить сцену. А я панически боюсь всяких сцен. Кроме того, я никак не могу поверить в это.
- Во что?
- Что это он подстроил смерть тети Глори. Мне все равно, что заявляют Харри Берк, Эллери Куин и полиция. Пусть они сначала докажут это мне.
- Лоретта, но он сам предлагал мне сделать это!
- Может быть, ты не совсем верно его поняла...
- Да верно же, ей Богу! - воскликнула Роберта. - Ты что, мне не веришь?
- Верю, конечно. То есть я имею в виду, что верю, что ты веришь, что он это подстроил. Я знаю, что Карлос - не сахар, что он совершал в жизни много неприглядных поступков, особенно в отношении женщин, но.., убийство? Белокурая головка недоверчиво качнулась.
Роберта с ужасом взглянула на нее:
- Лоретта, не удалось ли ему и тебе вскружить голову?!
- Что за глупости ты говоришь! - Но белоснежная кожа юной англичанки заметно порозовела.
- Значит - удалось!
- Да нет же, Роберта! И чего только не взбредет тебе в голову!
Роберта заботливо поцеловала ее в лоб:
- Не позволяя этому животному даже на секунду приближаться к себе! - Она многозначительно нахмурилась. - Уж я-то его знаю!
- Не беспокойся, не позволю, - сказала Лоретта. Но с тех пор она несколько замкнулась, и в их отношениях появилась легкая натянутость, которая, впрочем, скоро прошла. Однако в этот вечер обе девушки под разными предлогами раньше обычного разошлись по своим комнатам.
Это было первое дуновение грядущей бури.
Глава 23
Однажды в воскресенье в середине февраля девушки пригласили Берка и Эллери на ленч. Шотландец прибыл точно в назначенный час, Эллери появился через несколько минут. Их встречала новая горничная - вся прислуга Глори Гилд сразу же рассчиталась, движимая подсознательным желанием убраться подальше от места, где произошло убийство. Девушки еще одевались.
Нарядившись, Роберта отправилась в спальню хозяйки:
- Ты скоро? - спросила она.
- Завершающий удар кистью! - провозгласила Лоретта, проводя по губам помадой. - Роберта, какой шикарный крест! Где ты его раздобыла?
- Это не я, - ответила Роберта, сжимая его в ладони. Тяжелый серебряный мальтийский крест висел на серебряной цепочке у нее на груди и сверкал, как звезда, - Это подарок Харри на день рождения.
- А ты мне не сказала, что у тебя день рождения! Роберта рассмеялась:
- В твоем возрасте, дорогая, такие вещи еще можно афишировать. Но мне уже угрожает тридцатилетний юбилей...
- Не так уж скоро! Ведь тебе двадцать семь.
- Лоретта! Откуда ты знаешь?
- Харри сказал.
- Ну, я больше никогда не доверю этому человеку самой крошечной тайны! На самом деле я слегка одурачила его. Мне двадцать восемь.
- Ну, не комплексуй, Роберта! Он сказал мне только вчера, и я успела кое-что приготовить для тебя! От Сака...
- Лоретта, это вовсе не обязательно...
- Хватит, не спорь! - Лоретта защелкнула косметичку и подошла к одному из шкафов. Она открыла дверцу и потянулась к верхней полке, забитой шляпными картонками. Перевязанная золоченым шнурком коробка от Сака виднелась на самом верху. - Прости, что задержалась с подарком, но в этом твоя вина! - сказала Лоретта, подымаясь на цыпочки, чтобы достать ее. Когда она уже почти вытащила коробку, то задела край соседней, и та свалилась следом. Крышка соскочила, и что-то, вовсе не похожее на шляпу, с глухим стуком упало к ногам Лоретты.
- Что это? - воскликнула Роберта, указывая пальцем, - Что это?!