Комната освещена свечами. Стайлз сидит рядом с отцом на матраце, но притягивает Дерека ближе. Они едят молча. В какой-то момент Стайлз касается его щеки, мягко улыбаясь. Дерек бросает взгляд на Джона, и тот долго смотрит на него, прежде чем отвести взгляд в сторону.
— Стайлз, тебе следует показать отцу свои рисунки, — говорит Питер, кивая в сторону рюкзаков.
Стайлз поднимается и бредет к своим вещам. Он открывает рюкзак, и Дерек подмечает, что его вещи не были тронуты. Хорошо. Стайлз достает альбом.
— Я нарисовал это до того, как уехал из до… до того, как я уехал, — рассказывает Стайлз, запинаясь о слово, что так очевидно не хочет произносить вслух. Джон улыбается, делая вид, что не замечает. — Питер достал мне краски и кисти, но я привез с собой только карандаши.
Лидия выгибает шею, чтобы тоже взглянуть.
— Еще я рисовал углем, — говорит Стайлз. — Но им так легко испачкаться. Тебе нужно сбрызгивать картину, чтобы она не размазалась. Питер украл мне спрей из Стэнфорда!
— Позаимствовал, — поправляет его Питер. — У Стайлза талант.
Джон листает рисунки, аккуратно трогая листы кончиками пальцев, словно боясь испортить рисунки.
— Это дерево, что я вижу из своего окна, — говорит Стайлз указывая пальцем. — О, а это Алекс. Алексу тринадцать. Он мой друг. — Джон кивает в ответ. Стайлз переворачивает страницу. — Оу. — На рисунке темноволосая женщина с бледной кожей и широкой улыбкой. Мама Стайлза.
Дерек слышит резкий вдох и то, как учащается пульс Джона.
— Ты нарисовал свою маму, — говорит мужчина дрожащим голосом. — Ты нарисовал Клаудию.
— Я не… Я не был уверен, что точно ее помню, — говорит Стайлз нервно. — Я не мог вспомнить, на какой стороне у нее были родинки, или как много их было. Я пытался вспомнить, но, может, я ошибся.
— Это идеально, — говорит Джон. Он обнимает Стайлза одной рукой. — Сынок, это идеально.
Стайлз широко улыбается, его щеки заливает румянец.
Дерек рад видеть его счастливым, хотя волк внутри скулит.
— Так расскажите мне, — влезает Питер. — Как именно вы подкрались к нам?
— Ты сам сказал это вчера, — улыбается Лидия. — Аконит и руны.
— Ну, я не из тех, кто верит в магию и прочий бред, — говорит Питер, — но там было
— Людей, помогавшим стаям по собственной воле? — спрашивает Лидия, поднимая бровь. — Вот это и есть россказни.
— Вижу, часть о магии ты не опровергаешь.
Лидия косо смотрит на него.
— Не понимаю, с чего ты решил, что я здесь имею какой-либо авторитет или вообще какой-либо интерес?
— Оу, ну ладно, — говорит Питер. — А жаль.
— О чем жаль?
Питер вытирает пальцы о штаны.
— Просто в историях у стай были эмиссары, потому что мы не можем владеть магией. И хотя прошли поколения с тех пор, как в стаях были эмиссары, моя стая древняя, и у нас есть книги. Ну, наверное, они всего лишь сказки. Они ведь бесполезны для нас, тех, кто не в силах пользоваться магией.
Лидия протягивает руку и сжимает его запястье:
— У вас есть эмиссарские книги?
— Да, — спокойно говорит Питер. Взгляд его падает к женской руке.
Глаза Мартин расширяются, словно она сама не поняла, что схватила его.
— У Хейлов есть бо-о-ольшая комната с книжными полками до потолка, — говорит Стайлз. — Она называется библиотека. Марк учит меня читать.
Дерек старается не надеяться на то что, раз Стайлз использует настоящее время, то он сделал свой выбор, решив вернуться домой с Дереком и Питером. Потому что он видит, как Стайлз вслушивается в каждое слово отца, как повторяет каждое его движение, как широко улыбается малейшей улыбке старшего Стилински.
— Ты такой талантливый, сынок, — говорит наконец-то Джон, и Стайлз практически взлетает от похвалы.
Позже, выйдя на улицу, чтобы справить нужду, Стайлз, все такой же счастливый, спрашивает Дерека:
— Эй, а помнишь, как я помочился на куриц? — говорит он с ухмылкой. — Знаешь, я не помню чувства голода, когда я был маленьким.
Дерек не знает, что сказать. Он подходит к Стайлзу складывая пальцы на его шее. Это всегда был успокаивающий жест.
— Здесь было больше людей, — говорит он, а затем он произносит тише, словно боясь, что его секрет услышат: — Дома лучше.
— Я знаю, — говорит оборотень, роняя поцелуй на лоб Стайлза.
— Дерек. — Стайлз зарывается лицом в его шею. Его дыхание обжигает. — Я не знаю, что делать.
Дерек одной рукой сжимает его шею, а другой успокаивающе водит по спине.
— Я тоже не знаю, Стайлз.
Стайлз выдыхает и отрывает лицо от теплой кожи. Он задирает подбородок, говоря:
— Не тебе решать, что для меня лучше. В этот раз мы решим вместе! Хорошо?
Дерек не успевает даже кивнуть прежде, чем Стайлз толкает его к стене, запечатывая рот поцелуем.
Часть 20
Группа, что отправилась на вылазку, возвращается на рассвете.
Пять человек идут в лагерь, а за их спинами горит солнце. Четыре мужчины и женщина. Трое из них несут сумки. Четвёртый, оказавшийся подростком, не несёт ничего. Но его дыхание самое обрывистое. И сердцебиение гулкое, как топот лошадей.