Читаем Любимые песни полностью

Миленький мой,

Маковое зернышко,

Расстаемся мы с тобой,

Красненькое солнышко.

* * *

Девки, пойте, начинайте,

Я не буду начинать.

У ретивого сердечка

Что-то стало занывать.

* * *

Я любила сердце тешить —

На дорогу выбегать.

У дороги одни ели —

Дорогого не видать.

* * *

Я иду, иду дорогой,

Ну и сяду на пенек.

Где-то в море рыбу ловит

Чернобровый паренек.

* * *

Ты пошто ко мне не ходишь?

Я пошто к тебе хожу?

Ты пошто меня не любишь?

Я пошто тебя люблю?

* * *

А что ж ты стоишь,

Глазоньками водишь,

Товарищу не велишь

И сам не подходишь?

* * *

Скоро, скоро снег растает,

Вся земля согреется.

Скажи верное словечко —

Можно ли надеяться?

* * *

Не сияет, не горит

Золото колечко.

Неужели не болит

У милого сердечко?

* * *

Не в досаду ли я сяду,

Не мешаю ли кому?

Знаю, знаю, что мешаю

Любезному своему.

* * *

Голубую ленту бантом

Ты зачем развязывал?

Я любила тебя тайно,

А ты всем рассказывал.

* * *

Милый, чё, милый, чё,

Милый, сердишься за чё?

То ли люди чё сказали,

То ли сам заметил чё?

* * *

Мне сказали, что сердита,

Из каменья сердце сбито.

Совершенно правильно —

Мое сердечко каменно.

* * *

Срубил белую березу —

Да в лесу осталася.

Любил девчоночку три года —

Да не мне досталася.

* * *

Меня милый провожал

Все елками да елками.

До чего меня довел:

Грудь колет иголками.

* * *

Во поле березка

Стоит и не шумит;

Болит мое сердечко,

Болит, не говорит!

* * *

Золото мое колечко

Только вечером блестит.

Ретиво мое сердечко —

Когда сплю, так не болит.

* * *

Ветер дует-то,

Поддувает-то.

Милый любит-то?

Забывает-то?

* * *

Хорошо играете,

Лады перебираете,

Ваше сердце на покое,

А про мое не знаете.

* * *

Погляжу я на того,

Погибла я из-за кого.

Погибла я из-за дружка,

Молоденькая девушка.

* * *

Ты, колечко мое,

Золото литое,

Ты, сердечко мое,

Кровью налитое.

* * *

Какая острая пила

В елочку врубилася.

Какая глупая была —

В мальчика влюбилася.

* * *

Я хотела, я хотела

Любовь старую поймать,

А она все выше, выше…

И сокрылась – не видать.

* * *

Ко мне милый не подходит,

Издали глаза наводит.

Дорогой, не наводи:

Не любя, не подходи.

* * *

Пали два колечка в речку,

Оба распаялися.

Встали два миленка рядом,

Оба рассмеялися.

* * *

Я любила, ты отбила,

Так люби облюбочки,

Ты целуй после меня

Целованные губочки.

* * *

Ой, подруга дорогая,

Зачем жребий метать:

Если ты о нем страдаешь,

Я могу свободу дать.

* * *

По заветной тропочке

Износил подметочки.

Только новые купил —

Кто-то милую отбил.

* * *

Все идут, все идут —

Моего не видно.

Знать, гуляет он с другой —

Вот это-то обидно.

* * *

Болит сердце – так и надо:

Не люби, кого не надо.

* * *

– Куда, милая моя,

Ходишь рано утром?

– Милый мой, не за тобой,

А на речку за водой.

* * *

Уж я топну ногой,

Притопну другой.

Не бывать тебе, дружок,

Большим надо мной.

* * *

Что за разум, что за ум:

За одним гоняться двум.

Я теперь буду умна,

Пускай гоняется одна.

Не гонялась и не буду —

Пускай не надеется.

Если я ему люба —

Никуда не денется.

Думаешь, я погонюсь,

Думаешь, я охну?

Я не летняя трава,

Авось, не засохну!

* * *

Ты пошел, так иди,

Не скажу, что «погоди».

Только уж по нашей улице

Задами не ходи.

* * *

Ты не думай, дорогой:

Гуляла лето не с тобой.

Не придется, дорогой,

Распоряжаться надо мной.

* * *

Дорогой, в покое будь,

Не полюблю кого-нибудь.

Мне тебя любее нет,

Полюбила я навек.

* * *

Я милого проводила

И сказала: «Точка!»

Никого любить не буду

Эти два годочка.

* * *

Не забуду тебя, дроля,

Не забуду никогда —

Пока из морюшка до донышка

Не вытечет вода.

* * *

Подсыхает в саду ветка,

Люблю милку – вижу редко.

* * *

Я тогда тебя забуду,

Когда в кузницу схожу:

Сердце каменное вставлю,

Грудь железную скую.

* * *

Наши девичьи умочки —

Ветерочки буйные:

Когда под венец поставят,

Тогда будем умные.

* * *

Не женися, милый, рано,

Не пора мне выходить;

Только начали родители

Наряды заводить.

* * *

Хорошо гармонь играет —

Слова выговаривает.

Хорошо с милым сидеть —

Замуж уговаривает.

* * *

Ой, мой милый, мой хороший,

Меня сватать подожди:

Мой папаша нынче грозный —

До субботы отложи.

* * *

Собери, мама, обедать,

Принеси-ка пирожков.

Давай, мама, посчитаем

Всех хороших женишков.

* * *

Полно, миленький, сердиться,

Полно губы надувать —

Пришло времечко жениться,

Пора свадебку играть.

* * *

Меня сватали сваты,

Приезжай ко мне и ты.

Приезжай-ка, дорогой,

Не откажуся, милый мой.

* * *

Приезжай же, милый, сватать,

Мы приданого дадим:

На пиджак холста нарежем,

Даром чаем напоим.

* * *

Все родные меня любят

И наряды заведут.

Приезжай, жених, помысли —

Нынче ж замуж отдадут.

* * *

Люблю розовы цветочки,

Как и ты, мой дорогой.

Не дождешься того времени,

Когда будешь ты со мной.

* * *

Я скажу тебе, забава,

Два словечка тайные:

Припасай-ка к Рождеству

Колечка обручальные.

Колыбельные песни и потешки

Народные колыбельные

Баю-баю, баю-бай!

Баю-баю, баю-бай!

И у ночи будет край.

А покуда детвора

Спит в кроватках до утра.


Спит корова, спит бычок,

В огороде спит жучок.

И котенок рядом с кошкой

Спит за печкою в лукошке.


На лужайке спит трава,

На деревьях спит листва,

Спит осока у реки,

Спят сомы и окуньки.


Баю-бай, крадется

Дрёма,

Он разносит сны по дому.

И к тебе пришел, малыш —

Ты уже так сладко спишь…

Баю-баюшки-баю

Баю-баюшки-баю,

Ушел отец за рыбою,

Мать ушла пеленки мыть,

Дедушка – дрова рубить.


Перейти на страницу:

Все книги серии Карманная библиотека

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия