Читаем Любопытство - не порок, но оно наказуемо (СИ) полностью

- Эй, малыш, - обратил я на себя внимание мальчика. – Тебя вон, твой старший брат потерял…



Они не сильно были похожи, но связь между ними чувствовалась более сильная, чем просто обычные друзья.



- Я хотел просто поиграть и…



- Не стоит заставлять братика переживать, так? – улыбаясь, потрепал я мальчика за щечку. Он казался таким светло-милым среди обычной грязи, что я привык видеть. Чистое создание.



- Ага! Мистер?



- Зови меня «Рио», - я подмигнул ему и заметил, что словно бы на мгновение на дне его глаз появилось что-то иное.



Машина, которая за мной приехала, замигала фарами.



- Это за мной. Так что, пока, малыш, - я тут же обратился к темноволосому красавцу, который все еще молчал, словно бы не найдя слов. – Не теряйте такое сокровище.



- Хорошо, - гулко отозвался он, схватив мальчика и прижав того к себе. Блондин поднял на него свой недоуменный взгляд.



- Пока-пока! – крикнул мне в след малыш.



Я помахал ему здоровой рукой и сел в машину, говоря кому-то из моих людей, что сидел за рулем, смотря при этом на эту странную пару непохожих братьев:



- Ради таких людей и стоит искоренить зло. Даже если придется уничтожить самого себя…



Автомобиль тронулся с места, а две пары глаз еще долго следили за ней.


62. ПОВ Армандо Де Сильво

Солнечные лучи коснулись вершины крыши, позолотив её края. Ветер озорно трепал более длинные, чем требовалось, травинки газона. Вечернее дыхание дня развивало полы рубашки моего мальчика, который запрокинув голову, смотрел на небо, улыбался и, расправив руки словно крылья, крутился вокруг себя на одном месте. Красиво. Мои глаза с жадностью смотрели на это восхитительное представление, стараясь навсегда запечатлеть увиденное. Я любил всем сердцем и любовался.



Рядом со мной кашлянули:



- Херр Берг, если Вы не возражаете, мы могли бы уже зайти в дом, чтобы я все в нем показал, - я обернулся на сопровождающего нас молодого человека из офиса риелторской фирмы, который предусмотрительно обратился ко мне на английском языке. Рост ниже моего. Волосы темные. Глаза, скорее всего - серые, не всматривался. Он почему-то избегал смотреть мне в глаза. Я прокололся, да? Слишком очевидно поедал глазами Грея, то есть Франи, да? На этой догадке в мыслях прошмыгнуло саркастическое «упс», а губы искривились в усмешке.



- Простите, херр… - я выжидающе уставился на провожатого, намекая на то, чтобы он назвал свое имя. Боковым зрением заметил, что Вулф принялся за изучение ближайших клумб. Кажется, он что-то нашел. Что там можно найти? Жука?



- Можно просто Рой.



Неужели? Обычно немцы щепетильны в отношении общения и любят обращение по фамилии с добавлением своего излюбленного и вездесущего «херр». Мне попался неправильный немец? Мне это чем-то грозит?



- Тогда и Вы называете меня без херров – просто Арнольд, - но Рой не торопился входить в дом. Он вопросительно смотрел на меня, в его глазах плескалось любопытство. Это было неприлично. Немцы очень педантично относятся к неприкосновенности чужой частной жизни. Тем удивительно, почему мы вызвали такой интерес у незнакомца. Я был благодушно настроен, и хорошая погода располагала не спешить покидать улицу. Убрал руки в карманы джинс так, чтобы торчали только большие пальцы. – Спрашивай, Рой, я же вижу, что тебя что-то беспокоит. – Почему-то мне хотелось поболтать. Чужие вопросы раздражали раньше. Обычно я всегда был напряжен, подозрителен и расчетлив, но сейчас мне хотелось лишь улыбаться. Я познал дзен?



- Вы не похожи на братьев и ваш немецкий…



- Ах, Вы об этом… Франц похож на мать, а я на отца. Когда мы были детьми, родители развелись. Отец уехал в Италию – из-за работы, знаете ли… а мать вернулась на родину в Англию. Родители нас разделили. Поэтому я скверно говорю на немецком, а Франц и вовсе не знает языка. Я давно не живу с отцом, а когда узнал о смерти матери, поехал на похороны. Там мы снова встретились с Францем и, поняв, как соскучились друг по другу, решили жить вместе, вернувшись на родину. Так мы оказались здесь. Рой, я удовлетворил Ваше любопытство? – хитро прищурившись, подмигнул. Я давно придумал эту сказку. Она доставляла мне удовольствие.



- Вполне, - немец зарделся, - я почему спросил… Вы с таким обожанием смотрели на брата… Вы любите его?



Решил прикинуться простачком и "не понять" двойной подтекст вопроса.



- Конечно - я люблю своего брата. Это даже не обсуждается.



- Здорово, наверное, иметь старшего брата?



Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное