Читаем Любовная капитуляция полностью

вновь взлетая и достигая пределов страсти... Никогда

еще в жизни она не испытывала таких перепадов

ощущений, такого захватывающего дух восторга.

И вновь реальность, остудившая ее распаленное тело

и сознание, пронзила Кэтрин болью. Опять Донован

доказал, что он полный хозяин и повелитель ее тела; но

на этот раз в его порыве она ощутила что-то новое и

необычное, почти грубое; казалось, он хотел причинить

ей боль, за что-то унизить ее. Он явно был раздражен,

разгневан и мстил ей. Но какое он имеет на это право, на

глазах всего замка развлекаясь со своей любовницей?!

Впервые Кэтрин не удержалась от слез. Отвернувшись

от мужа, она уткнулась головой в подушку, чтобы

заглушить рыдания.

Донован взглянул на нее. В блеске свечей кожа жены

мерцала, как слоновая кость, ее плач вызвал в нем

жалость, но Донован преодолел порыв приласкать,

успокоить Кэтрин... Он надеялся, унизив ее грубым

обладанием, притушить свою боль от того, что его жена

предпочла его другому, но вместо этого ощутил в себе

холодную пустоту. Своевольная и независимая, она

отдавала ему свое тело, но ее внутренний мир по-

прежнему оставался закрытым для него.


325

Донован встал с постели и начал одеваться; затем,

обойдя кровать, присел на нее. Кэтрин слышала, как

матрас скрипнул и прогнулся от его веса, но по-

прежнему лежала, уткнувшись лицом в подушку.

Вытирая глаза, она с ненавистью думала о своей

слабости.

Донован

вспомнил

ее

порывистые

ласки,

непроизвольные движения гибкого тела, когда она,

позабыв обо всем, отдавалась ненасытной, неутолимой

страсти с таким самозабвением, что, казалось, ничего

кроме желания для нее в мире не существует...

Посмотри на меня, Кэтрин, — сказал Донован.

Он почувствовал, как напряглось ее тело, но она не

подчинилась.

Черт возьми, взгляни на меня!

Она быстро перевернулась на спину и обратила на

него свой сверкающий вызовом взгляд.

Завтра ты распорядишься перенести все свои

вещи обратно в нашу спальню. Ты моя жена, и тебе

полагается быть с мужем.

А если я не подчинюсь?

Тогда я сам отдам такое распоряжение и силой

заставлю тебя идти туда, где тебе надлежит быть. Мне

не хотелось бы при людях уязвлять твое самолюбие, но,

можешь не сомневаться, в случае надобности я сделаю

то, что сказал. Так как, Кэтрин? Будем упорствовать в

своей гордыне или поступим как разумные люди?

«Ну почему, почему я позволяю ему так обращаться

со мной?! Да потому, что я его люблю, — бессильно

подумала Кэтрин. — Потому, что я никогда не

перестану его любить, пусть даже он не любит меня».


326

Зачем я тебе нужна? Разве мало тебе того, что

ты проводишь время со своей любовницей на глазах у

всех?!

Между мной и Дженни ничего нет; ты затеяла

все эти дурацкие перестановки, а не я.

Было бы лучше, если бы я забеременела. Тогда,

может быть, ты оставишь меня в покое и будешь

развлекаться с другими леди.

Донован взял ее за подбородок рукой; глаза его вдруг

потеплели. Нагнувшись, он быстро и крепко поцеловал

жену, так что она не успела увернуться и лишь издала

придушенный

вскрик,

шокированная

таким

обращением. Затем Донован встал и направился к двери.

— Завтра, Кэтрин!.. И запомни: мои слова не пустая

угроза!

Он распахнул дверь и вышел. Кэтрин в ярости глядела

ему вслед, чувствуя, как в ней закипает беспомощный

гнев; схватив со стола книжку, она запустила ее вслед

мужу.

Стоявший за дверью, Донован улыбнулся и пошел по

коридору. Пусть злится сколько хочет, все равно выбора

у нее нет. Как он сказал, так и будет...

21

Кэтрин поднялась на следующее утро чуть свет и

первым делом приказала немедленно перенести вещи

обратно в их с Донованом апартаменты. Все эти

переезды вызвали праздный интерес среди обитателей

замка и породили волну сплетен. Несколько дней только

и говорили что о нешуточной размолвке между двумя

неуживчивыми супругами.


327

Кэтрин поведала Энн, что и она неспособна

разрушить ту гранитную стену отчуждения, которая

возникала всякий раз, когда она заговаривала с мужем

об Эндрю.

Я совершенно его не понимаю. И дело тут вовсе

не в том, что пленник — английский шпион. Такое

впечатление, что он ненавидит Эндрю как своего

личного врага.

Но почему?

Не знаю.

Но должна же я что-то сделать! — в отчаянии

воскликнула Энн. Кэтрин с сочувствием взглянула на

нее. — Не могу я дать ему умереть! Не могу!

Остается

последнее:

непосредственно

обратиться к королю.

Ты думаешь, он милосерднее Донована?

Не знаю, — тихо сказала Кэтрин.


Прошло почти две недели, а Эндрю ни разу не

вызвали на допрос, не говоря уже о том, чтобы вынести

ему приговор. Энн больше не могла ждать. Бесшумно,

как привидение, она проскользнула вниз по винтовой

лестнице и осторожно постучала в большую

зарешеченную дверь; когда ее открыли изнутри, в свете

факела она увидела вопросительное лицо стражника.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы
Хамнет
Хамнет

В 1580-х годах в Англии, во время эпидемии чумы, молодой учитель латыни влюбляется в необыкновенную эксцентричную девушку… Так начинается новый роман Мэгги О'Фаррелл, ставший одним из самых ожидаемых релизов года.Это свежий и необычный взгляд на жизнь Уильяма Шекспира. Существовал ли писатель? Что его вдохновляло?«Великолепно написанная книга. Она перенесет вас в прошлое, прямо на улицы, пораженные чумой… но вам определенно понравитсья побывать там». — The Boston Globe«К творчеству Мэгги О'Фаррелл хочется возвращаться вновь и вновь». — The Time«Восхитительно, настоящее чудо». — Дэвид Митчелл, автор романа «Облачный атлас»«Исключительный исторический роман». — The New Yorker«Наполненный любовью и страстью… Роман о преображении жизни в искусство». — The New York Times Book Review

Мэгги О'Фаррелл , Мэгги О`Фаррелл

Исторические любовные романы / Историческая литература / Документальное