'No!' cried Olive. 'That might leave all the more room for fun.' | - Ну уж нет! - воскликнула Оливия. - Любовь еще больше радости будет приносить. |
'I suppose,' said Lady Bennerley, contemplatively, 'if the love-business went, something else would take its place. | - Случись, любовь отомрет, - раздумчиво сказала леди Беннерли, - непременно будет что-то вместо нее. |
Morphia, perhaps. | Может, морфием увлекаться начнут. |
A little morphine in all the air. | Представьте: вы дышите воздухом с добавкой морфина. |
It would be wonderfully refreshing for everybody.' | Как это взбодрит! |
The government releasing ether into the air on Saturdays, for a cheerful weekend!' said Jack. 'Sounds all right, but where should we be by Wednesday?' | - А по субботам по указу правительства в воздух добавят эфир - для всеобщего веселья в выходной, - вставил Джек. - Все бы ничего, да только вообразите, какими мы будем в среду. |
' So long as you can forget your body you are happy,' said Lady Bennerley. 'And the moment you begin to be aware of your body, you are wretched. | - Пока способен забыть о теле, ты счастлив, -заявила леди Беннерли. - А напомнит оно о себе, и ты несчастнейший из несчастных. |
So, if civilization is any good, it has to help us to forget our bodies, and then time passes happily without our knowing it.' | Если в цивилизации вообще есть какой-то смысл, она должна помочь нам забыть о теле. И тогда время пролетит незаметно и счастливо. |
Help us to get rid of our bodies altogether,' said Winterslow. 'It's quite time man began to improve on his own nature, especially the physical side of it.' | - Пора нам вообще избавиться от тел, - сказал Уинтерслоу. - Давно уж человеку нужно усовершенствовать себя, особенно физическую оболочку. |
'Imagine if we floated like tobacco smoke,' said Connie. | - И превратиться в облако, как дымок от сигареты,- улыбнулась Конни. |
'It won't happen,' said Dukes. 'Our old show will come flop; our civilization is going to fall. | - Ничего подобного не случится, - заверил их Дьюкс. - Развалится наш балаганчик, только и всего. Цивилизации нашей грозит упадок. |
It's going down the bottomless pit, down the chasm. | И падать ей в бездонную пропасть. |
And believe me, the only bridge across the chasm will be the phallus!' | Поверьте мне, лишь крепкий фаллос станет мостом к спасению. |
'Oh do! do be impossible, General!' cried Olive. | - Ах, генерал, докажите! Свершите невозможное!- воскликнула Оливия. |
'I believe our civilization is going to collapse,' said Aunt Eva. | - Погибнет наш мир, - вздохнула тетушка Ева. |
'And what will come after it?' asked Clifford. | - И что же потом? - спросил Клиффорд. |
'I haven't the faintest idea, but something, I suppose,' said the elderly lady. | - Понятия не имею, но что-нибудь да будет, -успокоила его старушка. |
'Connie says people like wisps of smoke, and Olive says immunized women, and babies in bottles, and Dukes says the phallus is the bridge to what comes next. I wonder what it will really be?' said Clifford. | - Конни предрекает, что люди превратятся в дым, Оливия - что детей станут растить в пробирках, а женщин избавят от тягот, Дьюкс верит, что фаллос станет мостом в будущее. А каким же оно будет на самом деле? - задумчиво проговорил Клиффорд. |