You're spending your vitality without making any. Can't go on, you know. | Нельзя так расходовать силы. Всему есть предел! |
Depression! Avoid depression!' | И всякую грусть-тоску - прочь! Это главное. |
Hilda set her jaw, and that meant something. | Хильда лишь стиснула зубы, видно, дело нешуточное. |
Michaelis heard they were in town, and came running with roses. 'Why, whatever's wrong?' he cried. 'You're a shadow of yourself. | Микаэлис, прослышав, что они в городе, тотчас примчался с букетом роз. - Что, что случилось? -воскликнул он. - На тебе лица нет! |
Why, I never saw such a change! | Ты страшно переменилась, от тебя только тень осталась. |
Why ever didn't you let me know? | Что ж ты ничего мне не сообщила? |
Come to Nice with me! Come down to Sicily! | Я б увез тебя в Ниццу или на Сицилию. |
Go on, come to Sicily with me. | Да, поедем со мной на Сицилию. |
It's lovely there just now. You want sun! You want life! Why, you're wasting away! Come away with me! Come to Africa! | Там сейчас чудесно. Тебе нужно солнце! Тебе нужна жизнь! Поедем со мной! Поедем в Африку! |
Oh, hang Sir Clifford! | Да брось ты сэра Клиффорда! |
Chuck him, and come along with me. | Забудь о нем и поедем со мной. |
I'll marry you the minute he divorces you. | Я женюсь на тебе, как только он даст развод. |
Come along and try a life! | Поехали. Ты поймешь, что такое жизнь! |
God's love! | Благодать! |
That place Wragby would kill anybody. | Да Рагби кого угодно в могилу сведет! |
Beastly place! Foul place! Kill anybody! | Пропащее место! Как трясина! Любого засосет! |
Come away with me into the sun! | Поедем же со мной к солнцу! |
It's the sun you want, of course, and a bit of normal life.' | Тебе так не хватает света, тепла - естественной человеческой жизни. |
But Connie's heart simply stood still at the thought of abandoning Clifford there and then. | Но при одной только мысли, что придется оставить Клиффорда, прямо сейчас, все бросить, у Конни занимался дух. |
She couldn't do it. No...no! She just couldn't. | Нет, не сможет она! Нет... ни за что! Не сможет, и все! |
She had to go back to Wragby. | Она непременно вернется в Рагби. |
Michaelis was disgusted. | Микаэлис выслушал ее с раздражением. |
Hilda didn't like Michaelis, but she almost preferred him to Clifford. | Хильда отнюдь не благоволила ему, но все же меж Клиффордом и Микаэлисом выбрала бы последнего. |
Back went the sisters to the Midlands. | Итак, сестры вернулись в Рагби. |
Hilda talked to Clifford, who still had yellow eyeballs when they got back. | Хильда первым делом отправилась к Клиффорду; желтизна, тронувшая белки его глаз, еще не сошла. |