That's why I prefer those American shirts, that you put on like a jacket.' | Вот почему я люблю американские рубашки. Их надеваешь как пиджак. |
She still stood watching him. | Конни все стояла и смотрела на него. |
He stepped into his short drawers, and buttoned them round the waist. | Затем он натянул короткие кальсоны и застегнул на животе. |
Look at Jane!' he said. In all her blossoms! | - Поглядите на Джейн! - воскликнул он. -Осыпана цветами! |
Who'll put blossoms on you next year, Jinny? Me, or somebody else? "Good-bye, my bluebell, farewell to you!" | А кто будет осыпать ее цветами через год? Я или кто другой? "Прощай, мой колокольчик, и помни обо мне!" |
I hate that song, it's early war days.' | Терпеть не могу эту песню. Напоминает мне начало войны. |
He then sat down, and was pulling on his stockings. | Он сел и стал натягивать носки. |
She still stood unmoving. | Конни все еще не двигалась места. |
He laid his hand on the slope of her buttocks. 'Pretty little Lady Jane!' he said. 'Perhaps in Venice you'll find a man who'll put jasmine in your maiden-hair, and a pomegranate flower in your navel. | Он положил ладонь ей на бедро. - Милая маленькая леди Джейн! - сказал он. - Может, в Венеции ты встретишь мужчину, который украсит тебя жасмином и гранатовым цветом! |
Poor little lady Jane!' | Бедная маленькая леди Джейн. |
'Don't say those things!' she said. 'You only say them to hurt me.' | - Не говори глупости, - сказала Конни. - Ты говоришь это, чтобы сделать мне больно. |
He dropped his head. Then he said, in dialect: | Он опустил голову. Потом сказал на своем диалекте: |
'Ay, maybe I do, maybe I do! | - Может, и так... |
Well then, I'll say nowt, an' ha' done wi't. | Ну да ладно. Сказано и забыто. |
But tha mun dress thysen, all' go back to thy stately homes of England, how beautiful they stand. | А ты давай одевайся и ступай в свои хоромы, богатые да просторные. |
Time's up! Time's up for Sir John, an' for little Lady Jane! | Вышел срок сэру Джону и маленькой Джейн. |
Put thy shimmy on, Lady Chatterley! | Надевайте свой пеньюар, леди Чаттерли! |
Tha might be anybody, standin' there be-out even a shimmy, an' a few rags o' flowers. | А то ведь поди без пеньюара-то в одних цветочках не сразу и признают. |
There then, there then, I'll undress thee, tha bob-tailed young throstle.' | Вот я сейчас возьму и раздену тебя, бесхвостая трясогузка. |
And he took the leaves from her hair, kissing her damp hair, and the flowers from her breasts, and kissed her breasts, and kissed her navel, and kissed her maiden-hair, where he left the flowers threaded. 'They mun stop while they will,' he said. 'So! | Он вынул колокольчики из влажных еще волос, поцеловал их, убрал ветки с грудей и поцеловал груди. Незабудок, однако, не тронул. - Пусть они тут и останутся. |
There tha'rt bare again, nowt but a bare-arsed lass an' a bit of a Lady Jane! | Вот ты и опять голая, ласонька моя, леди Джейн. |