Читаем Любовник леди Чаттерли полностью

He got more and more worked up.Нервы у него расходились все сильнее.
Mrs Bolton tried to soothe him.Миссис Болтон пыталась успокоить его.
'She'll be sheltering in the hut, till it's over. Don't worry, her Ladyship is all right.'- Ее милость укрылась в сторожке. Не беспокойтесь, с ней ничего не случилось.
I don't like her being in the wood in a storm like this!- Я не хочу, чтобы она гуляла по лесу в такую грозу.
I don't like her being in the wood at all! She's been gone now more than two hours. When did she go out?'Я вообще не хочу, чтобы она одна уходила в лес! Ее нет уже больше двух часов. Когда она вышла из дома?
'A little while before you came in.'- За несколько минут до вашего возвращения.
'I didn't see her in the park. God knows where she is and what has happened to her.'- Но я не встретил ее в парке. Один Бог знает, где она теперь и что с ней случилось.
Oh, nothing's happened to her.- Да ничего с ней не случилось.
You'll see, she'll be home directly after the rain stops. It's just the rain that's keeping her.'Вот увидите, гроза пройдет и она явится. Не может же она идти домой по такому дождю.
But her ladyship did not come home directly the rain stopped.Но гроза унялась, а ее милость не появилась.
In fact time went by, the sun came out for his last yellow glimpse, and there still was no sign of her.Время шло, вспыхнули последние лучи, а, ее все не было.
The sun was set, it was growing dark, and the first dinner-gong had rung.Наконец солнце село, сгустились тени, ударил первый гонг, зовущий к обеду.
'It's no good!' said Clifford in a frenzy. 'I'm going to send out Field and Betts to find her.'- Это невыносимо, - бушевал Клиффорд. - Надо послать Филда с Беттсом на поиски.
Oh don't do that!' cried Mrs Bolton. 'They'll think there's a suicide or something.- Не делайте этого! - воскликнула миссис Болтон.- Они еще подумают про самоубийство.
Oh don't start a lot of talk going.Пойдут всякие разговоры...
Let me slip over to the hut and see if she's not there. I'll find her all right.'Я лучше сама пойду посмотрю, не в сторожке ли она. Я уверена, что найду ее.
So, after some persuasion, Clifford allowed her to go.После недолгих уговоров Клиффорд отпустил ее.
And so Connie had come upon her in the drive, alone and palely loitering.Так вот Конни и встретилась с миссис Болтон, бледной, спотыкающейся, одиноко бредущей по лесу.
'You mustn't mind me coming to look for you, my Lady! But Sir Clifford worked himself up into such a state.- Не сердитесь, что я пошла искать вас, ваша милость. Сэр Клиффорд на грани истерики.
He made sure you were struck by lightning, or killed by a falling tree.Он уверил себя, что вас либо поразила молния, либо убило рухнувшее дерево.
And he was determined to send Field and Betts to the wood to find the body.И решил послать Филда с Беттсом на поиски вашего тела.
So I thought I'd better come, rather than set all the servants agog. She spoke nervously.Я и подумала, лучше уж мне пойти. А то какой бы поднялся переполох, - говорила, волнуясь, миссис Болтон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Lady Chatterley's Lover - ru (версии)

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах. Лоуренс создал три версии своего романа. Последняя из них была признана окончательной самим автором.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки