In the short summer night she learnt so much. | В ту короткую летнюю ночь Конни столько узнала. |
She would have thought a woman would have died of shame. | Испытав такое, женщине полагалось бы умереть си стыда. |
Instead of which, the shame died. | На самом деле умер стыд, органический стыд -обратная сторона физического страха. |
Shame, which is fear: the deep Organic shame, the old, old physical fear which crouches in the bodily roots of us, and can only be chased away by the sensual fire, at last it was roused up and routed by the phallic hunt of the man, and she came to the very heart of the jungle of herself. | Этот стыд-страх гнездится в тайных закоулках тела, и выжечь его может только страсть. |
She felt, now, she had come to the real bed-rock of her nature, and was essentially shameless. | Конни познала себя до самых темных глубин души. |
She was her sensual self, naked and unashamed. | Добралась до скальной породы своего существа, преступила все запреты, и стыд исчез. |
She felt a triumph, almost a vainglory. | Она ликовала. Из груди у нее рвалась хвалебная песнь. |
So! That was how it was! | Вот, значит, как оно должно быть. |
That was life! | Вот что такое жизнь. |
That was how oneself really was! There was nothing left to disguise or be ashamed of. She shared her ultimate nakedness with a man, another being. And what a reckless devil the man was! really like a devil! | Этот мужчина был сущий дьявол! |
One had to be strong to bear him. | Какой сильной надо быть, чтобы противостоять ему. |
But it took some getting at, the core of the physical jungle, the last and deepest recess of organic shame. | Не так-то просто взять последний бастион естественного стыда, запрятанного в джунглях тела. |
The phallos alone could explore it. And how he had pressed in on her! | Только фаллос мог это свершить. И как мощно он вторгся в нее. |
And how, in fear, she had hated it. | Как она страшилась его и потому ненавидела. |
But how she had really wanted it! | И как на самом-то деле желала. |
She knew now. | Теперь она все поняла. |
At the bottom of her soul, fundamentally, she had needed this phallic hunting Out, she had secretly wanted it, and she had believed that she would never get it. | В глубине сознания она давно ждала этого фаллического праздника, тайно мечтала о нем, боялась - ей это не суждено. |
Now suddenly there it was, and a man was sharing her last and final nakedness, she was shameless. | И вот свершилось: мужчина делит с ней ее последнюю наготу. И стыд в ней умер. |
What liars poets and everybody were! | Как лгут поэты, и не только они! |
They made one think one wanted sentiment. | Читая их, можно подумать, что человеку нужны одни сантименты. |