Читаем Люди идут по дороге полностью

Ваня едет на телеге. У него похмелье,Руки сводит, ноги сводит, и в глазах бело.Он шатался, шлёпал по свету с родной артелью,Только грош остался ржавый от поры былой.Ваня пыльной пеленою окружён, окутан,Сонно светит одинокая над ним звезда.Он трясётся по ухабам, позабыл, откуда,Он везёт, чего не знает, позабыл, куда.Небо мутное вдоль тракта да земля пустая,Волки воют да телега колесом скрипит.Кляча квёлая, хромая головой мотает,Ветром вбок её, к оврагу повело с копыт.Свист разбойный, сумрак вечный на родном раздолье,В рощах, в зарослях оборванный народец лих, —Сброд на стрёме, наготове кистени и колья,Ваня едет, как и ехал, наплевать на них!Может, раньше он тут прыгал с головою в омут,Может, с Машей целовался вон за той горой.Едет Ваня на телеге, ничего не помнит,Что вдали там — крест могильный или дом родной!Рвали Ваню на кусочки, окунали в пекло,С глаз долой — на смерть, на подвиг посылали вдаль,Всё запуталось, смешалось, всё вокруг померкло,Ваня воет на берёзы. У него печаль.Ой, поникла, закружилась голова хмельная,Пить охота, но горька в реке, черна вода.Ваня едет на телеге, ни конца, ни края,Он везёт, чего не знает, позабыл куда…1990

«Ой, ты, земля чужая…»

Ой, ты, земля чужая,Ваня своё отбыл.Ваня с войны шагает,Ваня врага убил.Кровь      присохла к ладоням,Вот   и кончен поход.Ваня в ручье студёномРуки об дно скребёт.Ваня под птичий гомонЗвонко чеканит шаг.Он не дошёл до дому,Он завернул в кабак.Ветер —        злее, всё злее.Ночь —       темней, всё темней.Ваня врага жалеет.Ваня кричит: «Налей!»Ваня костыль забросил.Помнит, как шли снега,Как отражалась осеньВ синих глазах врага.Зелье     горькое, злое.Ваня —       хмурый, хмельной,Хлещет, кричит: «За что яШёл на врага войной?»Ночь, не видать дороги.Холод. Ненастье. Мрак.Ваня волочит ногиИз кабака в кабак.Ветры      встречные воют,Ваня     руки к ручьюТянет, кричит: «За что яЖизнь положил свою?Жизнь положил свою?»1986

«Он не шарамыжник, он купец…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия