Читаем Люди идут по дороге полностью

Спят буржуи вечным сном в могилах.Надька бодрствует. За ней пришли.Надька жмётся по углам уныло,Узел тощий прячет в печь, в угли.Понятые топчут пол, как в спячке.Надька — первая из всех хапуг,Брошка с яхонтом у ней в заначкеИ подсвечников с резьбой семь штук.Красотой её сражён до бреда,Комиссар Серёжка в дурь попёр,Он своим кричит: «Пошли отседа!Грабишь вора — значит, сам ты вор!»По вредителям шмалять ему бы,А он Надьку, вон, ласкает, мнёт,При свечах её целует в губыИ настойку из малины пьёт!А она ему: «Давай-ка сядь-ка!»И черешню ему в рот суёт.Полюбила комиссара Надька,Музицирует ему фокстрот!«Ты чего от нас воротишь рыло? —Из ЧК пришёл мордастый хам, —Гувернанткой у графьёв служилаРаспрекрасная твоя мадам!»«Ну вас в баню, подлецы, паскуды! —У Серёжки разговор простой, —Я у Надьки отымать не будуБрошку с яхонтом и хрень с резьбой!»Руки за спину ему — в два счёта!И недолго совещался суд:За берёзами вдали болото,Комиссара на расстрел ведут!«Есть и будет то, что раньше было, —Он конвою, веселясь, орёт, —Меня Надька при свечах любила,Музицировала мне фокстрот!Вас не любят, значит, жизнь — на ветер!Вы не любите — так жить на кой?Значит, нету вас вообще на свете,Все вы мёртвые, а я живой!»Пахнет травами земля сырая,Где-то в роще соловьи поют,За околицей гармонь играет,Комиссара на расстрел ведут!Держит «маузер» усатый дядька,Ясный месяц, как индюк, надут,На завалинке рыдает Надька,Комиссара на расстрел ведут!Порыдала, пригубила морса,И чекист, вон, сам, как граф, на вид,Утешать её, подлец, припёрся,«Ты иди ко мне, мадам!» — кричит.Пир горою, пироги в корзинке,Оба-двое самогонку пьют,А Серёжку по крутой тропинкеПод конвоем на расстрел ведут!Ох, и шпарит за окном трёхрядка!У чекиста жар и трепет, зуд.Пляшет, прыгает, хохочет Надька,Комиссара на расстрел ведут!…Ох, чечёточку чекист отстукал,И, обшарив с фонарём сундук,Брошку с яхонтом уносит, сука,И подсвечников с резьбой семь штук…1996

«Он землю родную оставить не в силах…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия