Читаем Люди идут по дороге полностью

У вас гулянка и народу полон дом,И чашки прыгают, и стены — ходуном!Я Вас любил, и вот стою, не чую ног,Меня приятель приволок на огонёк.А Вы сидите на диванчике,Сосёте леденцы,А стаканы́вокруг стаканчикиЗвенят, как бубенцы.И кто-то рыжий из-под стулаТянет голову к столу,И я, печальный и сутулый,Возле стенки жмусь, в углу.Вы мне киваете: «Да-да, большой привет,Ах, сколько зим ждала я, дура, сколько лет!Ах, как бросалась к телефону, смех и грех,Вон тот, под стулом, мне теперь милее всех!»А я принёс Вам одуванчики,Ромашки, васильки,А Вы сидите на диванчике,Зевая от тоски.И Клавка, шустрая блондинка,Руку жмёт мне под столомИ говорит: «Меняй пластинку!Догулялся! Поделом!»У ней, у Клавки, страсть, истома, жар в груди:«А ну, давай, меня до дома проводи!Тебя любили, чудака. Не твой тут бал.Ты всё прощёлкал, проворонил, потерял…»А Вы сидите на диванчике.Гульба, бутылки в ряд.А стаканы́ вокруг, стаканчикиЗвенят, звенят, звенят.И мне не с Вами — с дурой-КлавкоюВдвоём куда-то вдальШагать, и в сквере спать под лавкою,С ноги ронять сандаль.А Вы сидите на диванчике,Жуёте шоколад,А стаканы́ вокруг стаканчикиЗвенят, звенят, звенят…У Вас на шее шарф из шёлка,И, с башкою набекрень,Мне рыжий машет: «Что пришёл-то?»И гитара — трень да брень.А Вы сидите на диванчике,Гульба, бутылки в ряд,И стаканы́ вокруг стаканчикиЗвенят, звенят, звенят…Звенят, звенят, звенят…1979

«Я пришёл к ней — галстук в клетку…»

Я пришёл к ней — галстук в клеткуИ рубаха в канарейках,Мы гуляли по проспекту,Целовались на скамейках.Задыхаясь и стесняясьНепривычных слов,Я базарил в лоб, в глаза ейПро свою любовь!На одних подарках спятил,Воровал три дня сверх планаИ долдонил ей, как дятел:«Я хочу Вас неустанно!Вам всё можно, Вам не сложноСгинуть насовсем,Только прежде перережьтеМне штук двадцать вен!»Спазмы в горле, дрожь по скулам —Вот засёк я взглядом цепким,Как она в метро махнулаДокументом милицейским! —А потом по-обезьяньиУлыбалась мне:«Познакомь меня с друзьями,Я своя вполне!»Мы на катере катались,И в пылу осатанеломОбнимались, целовались,Как родня перед расстрелом.И под скрип зубов и вёселВстал я в рост, во всю длинуИ за борт её я бросилВ набежавшую волну!Там она, в реке глубокой,Спит, как спящая царевна,Разглядеть её в бинокльЯ пытаюсь ежедневно.Ведь теперь я в пух и перьяВесь разбит тоской.Дорогая, навсегда яДо конца с тобой!Злая прихоть — в воду прыгатьСъела мой покой!Дорогая, до конца яНавсегда с тобой!1980

«У Женьки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия