Читаем Люди идут по дороге полностью

Он модель собирал, он приклеивал к планеру крылья,И пришли два седых старичка, и сказали: «Привет!Нам известно — ты староста класса, ты Саша Васильев,Был великим героем Степаныч — наш друг и твой дед.Ты сидишь и заветы отцов изучаешь за партой,А вредитель опять приготовил подлянку, шакал!Покажи нам тайник, где хранятся секретные карты,Их Степаныч тебе (ты не помнишь) для нас завещал!Мы с ним вместе в таёжных лесах пожирали поганки,Убегая от царских ищеек, от пули лихой,Мы глотали шрифты, чтоб они не достались охранке,И рабочих в литейных цехах поднимали на бой!»И, приклеенный ус теребя невпопад, между делом,Старичок, что помладше, в сторонке скрипел костылём,А другой, что постарше, достал пистолет «Парабеллум»И вздохнул: «Говори, где тайник, а не скажешь — убьём!»«SOS! Измена! Враги!» — Саша чиркнул тайком, втихомолку, —Он бумажный клочок, ощущая спиной два ствола,Уронил у дверей, и соседка, смотревшая в щёлку,Куда надо, пришла и записку с собой принесла!Он три дня их водил и сказал, наконец: «Мы у цели!»А потом закричал: «Смерть шпионам! Стоять! Руки вверх!»Сто служебных собак из засады на них налетелиИ отборных бойцов двести семьдесят пять человек!Их приёмами самбо сразили, их бросили наземь,Все признали шпионы — как спутник хотели сбивать,Связь морским патрулям перерезать, чтоб не было связи,И кремлевские звёзды с Царь-пушкой к чертям подзорвать!Саша планер доклеил, и вот он летит над землёю —Голубь мира, точь-в-точь, птица белая, вестник весны,И легки на подъём наши танки, готовые к бою,И всегда начеку пионеры советской страны!1980

«У неё беретик набекрень…»

У неё беретик набекрень,У неё косыночка в горошек,Вот умчался поезд, как олень,Вот перрон листвою запорошен.У неё ненастная пора,Снова уезжают мама с папой,Снова коротать ей вечераС плюшевым медведем косолапым,Бабушкины сказки наизустьБормотать в потёмках до рассвета,В сказках и стихах — печаль и грусть,Если мамы с папой дома нету.Не берут её на край земли,Ей всего три года с половиной,Маму с папой ветры унеслиВ гости к кашалотам и пингвинам.Даже ёлка хочет ей помочь,Гладит по плечу мохнатой лапой.Снова скорый поезд мчится в ночь,Снова уезжают мама с папой…1981

«В ночь вцепилась лютой, мёртвой хваткой…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия