Читаем Люди идут по дороге полностью

Он даже глубже удочку забросил,Он пригласил Танюху под РязаньНа фестиваль фольклора и ремёсел,В какую-то лесную глухомань.Там местные умельцы из соломыСвязали Таньке зайца на заказ,Чтоб веселей жилось тому, другому,Которого когда-то Женька спас.Она там от упадка излечилась,Превозмогла в душе тоску и дрожь,Плясать под балалайку научиласьХоть «Барыню», хоть всё, чего ты хошь!Профессорша в притопах и прихлопах,Она потом впадала в буйный гнев:«Они там бездуховные в Европах! —Кричала нам, от водки одурев, —Деньгу-то загребает, так уж вышло,Любой поющий в телеке герой,Но нету ни мелодии, ни смыслаВ культуре ихней западной гнилой!»Она вокруг осматривалась зорко:Тут до хрена просторов-то родных!Не надо нам Парижев и Нью-ЙорковИ Лондонов не надо никаких!И, как цветок на стебле, у Танюхи головаТряслась. Женёк поддакивал: «Танюха, ты права,Высокий слог и стиль не по плечу им!У них культур-мультур — сплошной осадок и отстой,У нас же всё великое — и Пушкин, и Толстой!Танюх, ну что мы врозь-то всё ночуем?!»И Танюха сдалась. Свадьбу скромно сыграли.Так же скромно прожили потом десять летВ коммуналке с клопами — ну, хоть не в подвале.Вроде всё ничего. Жаль, детей только нет.И ба-бах! — вот они, девяностые годы!Женька сразу смекнул: это время — его!Он напрасно не стал ждать у моря погоды,Женька сам себе клич сочинил боевой:Ать-два-три! Шагом марш! Не бояться! Не падать!Он терзал всех подряд: «Я вам твёрдо скажу:То, что я предназначен для первого ряда,Для великих побед — это ясно ежу!»Надо честно признать: основания былиУ него, как казалось нам, гнать лабуду:Он сумел — результаты потом подтвердили —Закрепиться всерьёз в этом первом ряду!Он скупал по заводам цветные металлы,А потом продавал. У него сверхчутьё,Нюх на жизнь. Он сидел, водку пил, резал сало:«Крупный опт — вот призвание в жизни моё!»

5

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия