Читаем Люди идут по дороге полностью

Мне письма слали русские ребятаИз Калифорний разных, Аризон:«Как хорошо, что мы давно когда-тоРешили заглянуть за горизонт!Мы чётко и конкретно полагали,Что есть такие райские места —С бесплатными почти что пирогами,И что американская мечта —Она не призрак где-то там в тумане,Не белый парус в море голубом —Сомнительный, приснившийся по пьяни, —Что есть она! И сразу же — облом.У нас резон-то был хорош ли, плох ли,Он и сейчас ещё немного есть:То, что у нас в ГУЛАГах деды дохли —На новом месте в плюс нельзя зачесть?Ну, как бы бонус в виде благородстваНам дать. И тут же дали — от души —Орудия и средства производства,И то в аренду: действуй, сей, паши!Мы не поём, как раньше, и не пляшем,Когда хотим. А, чуть пришёл рассвет,Встаём и пашем, пашем, пашем, пашем,А рая-то всё нет, и нет, и нет!»Короче, как там в Штатах в смысле рая и вообще,Я от ребят узнал — структуру жизни, суть вещей, —Примерно разобрался в этой кухне, —И что под райским солнцем там не так уж много мест,А кто пахать не хочет день и ночь — тот мало ест,Но как-то всё же с голоду не пухнет.В общем, жёстко там всё. Для меня это благо.Если жизнь — это спорт, мне оно в самый раз.Я бы мог бы туда соскочить без напряга,Только с русскими пить всё же лучше у нас.Я писатель, поэт, но ума не лишился, —Пальцы сильно не гну, в этом фишка моя, —С речью русской, родной я навек подружился,У меня с ней альянс. Где она, там и я.А вот Женька тогда применил силу духа,Перед рейсом за час смог билеты купить,Он Танюхе сказал: «Едем в Лондон, Танюха!Вот где лучше всего водку с русскими пить!»То есть он тоже прав. Не вопрос, так бывает, —У него к землякам свой особый подход:С теми пить хорошо, кто деньгу загребает,Кто в чужой стороне миллионы куёт!

7

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия