Читаем Люди идут по дороге полностью

За тыщу вёрст, за тридевять земель яОт Лондона в то время проживал,Но знал: Танюху глючит от безделья, —Что ни психоз у ней — девятый вал!И кто-то её, дуру, надоумил:А ты на арфе выучись играть!Женёк, вон, весь при галстуке, в костюме,Чего бы и тебе не щеголять —Вот так бы вот лебёдушкой вплывалаВ шелках, с красивым пледом на плечахИ для гостей почётных исполнялаФрагменты из рапсодий при свечах!Женёк упёрся: только на рояле!При нём душа несётся прямо в рай,Там даже две железные педали,Как «газ» и тормоз, вот и изучай!Ну, что ж, братан, когда ты звезданутый,Дела твои, хоть кем бы ты ни был,Пойдут под горку ровно с той минуты,Когда ты бабе арфу не купил.Ну, хоть бы флейту, или уж, для кучи,Какие-нибудь шахматы, лото,Но лучше арфу, это всё же круче,Там струн одних — штук двести или сто.Спросила Танька: «Можно, я учителя наймуПо этому роялю, чтоб как надо, по умуМне разбирать мажоры и бемоли?»Как снег, с его сигары падал пепел на паркет.И он сказал: «Оплатим. Нанимай. Базара нет, —Раз надо. Мы чего, не люди, что ли?»Чтоб октавы освоить, крещендо, бельканто —Дребузню эту всю, Танька, хлопнув бокалС гаммой нежных добавок, нашла музыканта —Педагога со стажем, как сам он сказал.Он её как-то странно учил поначалу:Посидит-посидит, в небо глядя, и — шмякКулаками по клавишам! Танька молчала,Восхищённо застыв: «Ну и ну! Мне бы так!»«Кое-где мне не рады, сказал он, — зато яИскру высечь из клавиш могу без труда.Скрипки, арфы там всякие — дело пустое,Там экспрессии нет. Вот рояль — это да!Долбанёшь по октаве, и сразу же — кстати —Звуки музыки в сердце летят вроде стрел!Авангард — вот наш путь!» Таньке в ходе занятийСтало даже казаться, что Брамс устарел!

10

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия