Читаем Люди идут по дороге полностью

А что же Вовка? Да примерно то же,Такая же история почти.Мусолить здесь её — себе дороже.Кто дочитал досюдова — прости.Читатель — он вообще не очень склоненТерять в простом сюжете стержень, суть,Он хочет с книжкой в тапках на балконеСидеть, жевать, курить и в ус не дуть.И ладно, жуй себе. А что? Нормально.Но я про Вовку кое-что скажу:Мудила он, конечно, капитальный,Хотя и до сих пор я с ним дружу.Он, если вкратце, всё-таки поднялсяС тех пор, как его Женька бортанул, —Не загулял, не запил, не сломался,Не бил в набат: спасайте, караул!А дальше — ровно то же, что у Женьки:Суды-муды, развод, прощай, семья!Такая же дележка, те же деньги,И даже, вон, та самая судья.Мне фотку её факсом Вовка скинул.Он некий в голове имел пробел —Он сунуть ей хотел серьёзный стимулВ конверте. И за это чуть не сел.Она на этот раз была значительно мрачней:«Любовь мертва. Аминь! И я не буду больше в нейКопаться, как паталогоанатом!»Она взяла и отписала Ольге всё, чего могла —Всё, что у Вовки было, вот такие вот дела.Эх, жаль, ребята, не было меня там!Он пришёл на завод к нам, как после наркоза,Будто все эти годы проспал крепким сном.А теперь он у нас — машинист тепловоза,Он по рельсам тягает ковши с чугуном.Девяностые кончились. Жалко. А то быБыть бы Вовке министром железных дорог,Мы б собрали деньжат и сказали бы: «Пробуй!»Он бы с топливом нам, с запчастями помог!Лондон, Женька, развод, — был период тяжёлый,Но теперь-то он стал человеком опять:Он с приёмщицей грузов Тамаркой ЧижовойХодит в лес по субботам грибы собирать.Знаю я: Вовка будет начальником цеха —Не того, так другого, — он жить не устал!Женьки нету, хоть он к нам в район переехал.Вовка есть. Он на бабки ребят не кидал.

22

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия