Читаем Люди идут по дороге полностью

Мы как-то пиво пили: «Вовка, вспомниТанюху, Женьку!» «Нет уж, — был ответ, —Не потому, что это тяжело мне,А потому, что темы просто нет.Ведь я тогда не то, чтоб кверху лапки,(Хоть раздолбай я был и ротозей),Но, если друг развёл меня на бабки,Не надо мне ни бабок, ни друзей.С товарищем по-трезвому, по пьяни —С таким, как этот, спорить смысла нет.Как тёзка мой у Пушкина в романе,Я не хотел уйти во цвете лет.Разбор, сыр-бор, — зачем, какая цель-то?Катись всё на хрен! — вот он, мой девиз.Я Женьке пятьдесят моих процентовШвырнул, как шоколадку — подавись!И сколько ты на музыке ни бренькай,И сколько ни пиши своих поэм,Забвение — удел таких, как Женька,Их комбинаций, замыслов и схем.Ну что там твоя песнь, на самом деле,Что Женька твой? К нему была давноПривязана халява, как гантеля.Вот он и завалился с ней на дно».Да, жизнь прожить, как надо, —              не в Париж свозить б…й.Мы с Вовкой на природе в ресторане «Берендей»Сидим и потихоньку выпиваем.Берёзы, ёлки, сосны, лучше места в мире нет.Мы вспоминаем юность и в ментовке тот рассвет,Когда ещё мы с ним там побываем!Вовка тост предложил: «За любовь! За свободу!Да за бизнес давай по пять капель на грудь!Как же я их люблю, девяностые годы!Ну чего? Понеслась — буль-буль-буль! по чуть-чуть!»…Есть мечта у меня, интерес такой кровный —Всех живых на завод к нам загнать, кинуть клич —Да хотя бы таскать на субботнике брёвна,Ведь таскал же их Ленин Владимир Ильич!Нет халявы у нас, мы её, как окурок,Растоптали в труху где-то в тёмном углу —Всё, привет. Мы готовы девчат белокурыхДа и прочих девчат обучать ремеслуИ парням инструмент выдавать для работы.Я халяве вендетту, войну объявил.«Эй, расслабься! — мне Вовка сигналит, — чего ты?Лучше б пива ещё нам обоим налил!»

23

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия