Читаем Люциус Адлер. 3 книги полностью

— Меня куда больше интересует, кто здесь босс, — ответил Люциус и строго посмотрел на бородача. — Нам нужно с ним поговорить.

— Срочно! — требовательно добавил Харольд.

Мужчины снова заржали.

— Четверо клопов ищут босса, — крикнул толстяк, стоящий позади у ворот и скручивающий самокрутку. — Славная шутка. Надо будет непременно рассказать её ребятам вечером в кабаке.

— Так мистер Бликер здесь? — спросил Себастиан. Ему тоже не нравилось, как разговаривают с ними эти взрослые.

— Ну, я мистер Бликер, — сказал щетинистый, который говорил с Люциусом. Гордо сунув руки в карманы засаленных штанов, он возвышался перед мальчиком.

— А вот и нет, — невозмутимо отозвался Люциус.

— Ах вот как?! — Мужчина угрожающе зыркнул на него. — Ещё смеешь мне дерзить, шалопай! Ты что, считаешь меня лгуном?!

— Мистер Бликер возглавляет извозчичью контору, — поспешно проговорил Люциус, пока не успел испугаться. И слепому ясно, что щетинистый врёт! — Он имеет дело со всем городом — как с бедными, так и с богатыми. А вы… — Но мальчик не договорил. Он хотел сказать, что щетинистый в испачканной маслом рубашке и с плутовским лицом похож не на крупного предпринимателя, известного на весь город, а на невоспитанного ремесленника, который не любит детей. Но вовремя прикусил язык. Щетинистый точно обиделся бы на его слова, будь они правдой или нет.

"Главное правило выживания на чужих улицах, — вспомнился Люциусу совет глотателя мечей Джорджо, — не связываться с тем, чей бицепс больше твоей руки. Только если у тебя нет другого выхода".

— Мистер Бликер, — сказала Тео, подойдя на шаг к щетинистому. — Так он здесь или нет… Сэр? — Последнее слово прозвучало почти оскорбительно, но лишь почти.

Мужчине, похоже, начала надоедать собственная игра, и он со вздохом оглянулся на коллег.

— Эй, Адам, — окликнул он низкорослого человечка с острым подбородком и в фуражке. — Который час?

Адам сплюнул на пол и посмотрел на небо над крышей цеха.

— Начало пятого, — ответил он уверенно, как будто всегда определял время по солнцу.

— Ну, если так, босс вот-вот вернётся, — преувеличенно любезно улыбнулся щетинистый девочке. — Юная дама изволит его подождать?

— Изволит, — твёрдо ответила Тео. Она скрестила руки на груди, прислонилась спиной к противоположной стене дома и кивнула. — Столько, сколько понадобится.

Себастиан присоединился к ней.

— У нас есть время, — решительно сказал он.

— Вот именно! — поддержал его Харольд. Потом слегка понизил голос. — Только вот… В общем, я проголодался. А вы нет?

Люциус закатил глаза.

— Харольд, Харольд… — усмехнулся он. Смекалки его другу-изобретателю было не занимать, но вот демонстрировать силу ему ещё надо поучиться. — Великим актёром тебе не стать.

— Что? — Харольд удивлённо посмотрел на него. — Что ты имеешь в виду?

Люциус отмахнулся, а Себастиан захихикал, и Тео предостерегающе ткнула его локтем в бок.

Долго ждать друзьям из "Воронова гнезда" не пришлось. Минут через пятнадцать — Харольд засекал время по карманным часам — на мощёный задний двор конторы из переулка свернуло ещё одно транспортное средство. Только это был не кеб, а паровой грузовой фургон. За рулём сидел отполированный до блеска автомат, а рядом с ним — пожилой седой господин в чёрном цилиндре, дорогом пальто и с пышными закрученными усами. Фургон остановился посреди двора, и седовласый мужчина высадился.

— Всё в порядке, Сорок второй, — сказал он, кивнув автомату за рулём. — Загони его в цех. Об остальном позаботится Пэдди.

Грузовой фургон снова тронулся с места, и жестяной человек направил его в открытые ворота. Мистер Бликер — по крайней мере, Люциус предполагал, что это он, — повернулся к щетинистому:

— Пэдди, разгрузи фургон. Только осторожно, слышишь? Всю братию только что помыли, так что я не хочу, чтобы вы снова заляпали их маслеными руками!

— Будет сделано, босс, — отозвался щетинистый Пэдди, а потом указал на четверых ребят у противоположной стены дома. — Это… К вам гости.

Бликер обернулся. Он только теперь заметил Люциуса и остальных.

— Ну и ну! — Он удивлённо вскинул кустистые брови. — Заблудились?

Пэдди и остальные мужчины снова скрылись в цехе. С возвращением хозяина перерыв закончился.

— Нет, сэр, — обратился Люциус к мистеру Бликеру. — Мы сыщики и хотели бы осмотреть ваши автоматы.

У Бликера брови поползли на лоб.

— Чего-чего вы хотите?

— Предотвратить катастрофу, — сказал Харольд. Он выступил вперёд и указал на открытые ворота. — Сэр, ваши автоматы в этом фургоне?

Мистер Бликер кивнул:

— Да, тридцать из них. Я только что забрал их с мойки автоматов на Бромптон-Роуд. Но… Кто вы?

— Мы сыщики, сэр, — неохотно повторил Люциус, начиная нервничать. — Возможно, вам и вашим машинам грозит страшная катастрофа. Нам непременно нужно их осмотреть. Вы позволите?

Предприниматель растерянно покачал головой:

— Я не понимаю, что…

— Пять минут, — настойчиво попросил Люциус. — Этого нам хватит, чтобы показать вам, что мы имеем в виду.

Бликер всё ещё колебался, с недоумением глядя на четверых друзей из "Воронова гнезда". Но потом всё же кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Люциус Адлер

Люциус Адлер. 3 книги
Люциус Адлер. 3 книги

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты — такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей
Тайна золотого кристалла
Тайна золотого кристалла

Быть сыном известной иллюзионистки непросто, но в то же время ужасно весело. Путешествовать по миру, выступать на сцене и срывать восторженные аплодисменты – такой была жизнь Люциуса до тех пор, пока его матери Ирэн Адлер не стала угрожать смертельная опасность. Люцуис не мог и представить, что в конце концов он окажется на попечении известнейшего сыщика Лондона Шерлока Холмса! А ещe он не думал, что в доме на Бейкер-стрит будет так скучно… Все изменилось, когда мальчик узнал о странном происшествии в Британском музее. Кто-то забрался ночью в один из залов и похитил лишь один древний артефакт: золотой кристалл, спрятанный в статуэтке древнего бога. Почему вор решил похитить именно его? Какие секреты хранит древний кристалл? Люциус решает распутать это дело! Правда, для начала ему придeтся обзавестись новыми друзьями, которые помогут вести расследование.Книга – номинант на престижную литературную премию Ulmer Unke и премию «Лучшая детская книга» на портале Lovelybooks.de

Бернд Перплис , Кристиан Хумберг

Зарубежная литература для детей

Похожие книги