С этими словами Лукреция хотела гордо удалиться, но этого не мог позволить уже Альфард. Пусть Вальпурга потом будет сердиться на него в том числе. Он уже собирался посоветовать кузине рассказать правду о том, чем её сыновья занимаются в одном из самых дешевых борделей Лютного, но его успел прервать Орион. В его голосе тоже слышалась затаенная злость и это, как было известно любому, было гораздо опаснее горячей, но поверхностной ярости Вальпурги. Он подчеркнуто не смотрел на Лукрецию, обращаясь исключительно к её мужу:
— Смею надеяться, лорд Прюэтт, что вы всё ещё в состоянии держать свою молодую супругу в узде. Если же вам это не под силу, боюсь, вам лучше было бы воздержаться от посещения светских мероприятий.
Игнатиус в ответ только хмуро покачал головой, явно разделяя упреки своей жены, а Лукреция, неприлично громко хмыкнув и встряхнув буйными черными кудрями, схватила его под руку и удалилась, будто ей неприятно было даже находиться рядом с Блэками.
Окружающие тщетно попытались сделать вид, что не обратили ни малейшего внимания на разыгравшуюся у них под носом сцену. Вальпурге понадобилось всего несколько секунд, чтобы прийти в себя. Усилием воли она стерла со своего лица раненное, уязвимое выражение, и снова стала похожа на непотопляемый корабль в шторм. Орион едва заметно коснулся её руки в успокаивающем жесте. Вальпурга на секунду закрыла глаза и кивнула мужу.
— По крайней мере, теперь мы знаем, что всё идёт, как должно, — твердо сказала она.
Альфард тоже встряхнулся. Что бы ни случилось, пора было продолжать спектакль.
***
Обычно такие балы продолжались до раннего утра. Вот и сегодня в половину третьего ночи гости Малфой-менора и не думали расходиться. Эльфы только и успевали подносить свежие закуски и шампанское. На Блэков то и дело косились — не смотря на свой фамильный темперамент, те редко позволяли себе устраивать подобные сцены на людях. И, хотя никто по-прежнему открыто не произносил имени Сириуса, Альфарду казалось, будто каждый в огромном бальном зале думал только о нём.
Сам он разрывался между тревогами о сыне и племяннике. Впрочем, Сириус сейчас наверняка наслаждался компанией лучшего друга и известным на всю страну гостеприимством леди Поттер. Северусу же в ночь Нового Года предстояло серьёзное испытание.
Люциус подошёл к нему неслышно и едва не перепугал, шепнув на ухо, что Северус ждёт в одном из кабинетов. Взглянув на часы, Альфард понял, что скоро им пора будет идти. Он последовал за Малфоем. По пути они снова столкнулись с Нарциссой. После целой ночи танцев её безупречная прическа слегка растрепалась, на щеках играл лёгких румянец, даже шёлковые перчатки были сняты и легкомысленно болтались за поясом. Она бросилась к Люциусу так, будто не видела его долгие годы.
— Пожалуйста, будь осторожен, — стой Альфард на полшага дальше, он вряд ли бы услышал этот горячий, испуганный шепот. На него самого племянница не обратила ни малейшего внимания.
— Не волнуйтесь, мисс Блэк. Со мной всё будет в порядке, — даже последний идиот прочитал бы за этой сухой формальностью глубокое, почти религиозное почтение и самую малость волнения. Его отчаянная влюбленность в Нарциссу была, в глазах Альфарда, одним из лучших качеств Люциуса Малфоя.
Северус тоже тревожно метался из угла в угол, когда они вошли. Когда он стремительно обернулся к Альфарду, в его глазах плескалась почти детская беспомощность. Тот тут же бросился к сыну, не обращая внимания на Люциуса, поспешившего захлопнуть за собой дверь.
— Всё будет хорошо, сынок, — пробормотал Альфард, обнимая худые плечи.
Северус почти мгновенно взял себя в руки, будто ему только и нужно было на секунду почувствовать отцовское прикосновение.
Малфой деликатно стоял у двери, давая им время. Альфард повернулся к нему на каблуках и, слегка запинаясь, попросил:
— Присмотришь за ним, ладно?
Люциус серьёзно кивнул, потом подошёл ближе и положил свою холеную руку на плечо Северуса. Тот поднял на него глаза, полные восхищения. Именно с таким выражением сам Альфард смотрел на Ориона большую часть жизни. Он вздохнул. Незаметно для себя он успел смириться, что этого наглеца выбрали себе и Нарцисса, и Северус. Даже Орион ему благоволил, да и в их совместном предприятии Малфой оказался более чем полезным. Альфард сам не заметил, как тоже начал неохотно и с опаской доверять ему.
— Нам нужно поторопиться, — коротко сказал Люциус. — Вам не стоит переживать, мы вернемся ещё до рассвета. Я позволил себе сказать вашему брату, что, если леди Вальпурга утомится после долгого вечера, эта комната находится в вашем распоряжении.
Альфард с благодарностью кивнул. Его выдержки ни за что бы не хватило на то, чтобы сейчас изображать беззаботность.
Он хотел ещё раз обнять сына на прощание, но тот уже взял из серебряной урны щепотку пороха и, получив молчаливый кивок от Малфоя, бросил её в камин. С повелительным криком «Гренфорт!» оба исчезли во вспышке зелёного пламени.