Одинок, в лесной часовне,Перед образом ПречистойРаспростерся бледный отрок,Преисполненный смиренья.«О Мадонна! Дай мне вечноБыть коленопреклоненным,Не гони меня обратно —В мир холодный и греховный.О Мадонна! ЛучезарныЭти солнечные пряди,И цветут улыбкой кроткойРозы уст твоих священных.О Мадонна! Эти очиСветят людям, словно звезды;Их сиянье правит ходомЗаблудившегося судна.О Мадонна! Не колеблясь,Нес я бремя испытаний,Лишь любви священной веря,Лишь твоим огнем пылая.О Мадонна! Ты, источникВсех чудес, внемли мне ныне,Дай мне знак благоволенья,Только легкий знак подай мне!»И дивное чудо мгновенно свершилось,Лесная часовня исчезла, сокрылась,И отрок в смущении: разом, вдругПреобразилось всё вокруг.В чертоге пышном пред ним Мадонна;Сияния нет, но лицо благосклонно:Чудесною девушкой стала она,Улыбка по-детски чиста и ясна.Глядит на него и по-детски смеется,И с прядью светлых волос расстается,И словно с неба звучит голосок«Вот высшей награды земной залог!»И – порука в светлом чуде! —Многоцветно засверкалиВ небе полосы, и людиЭто радугой назвали.Слышны ангельские хоры,Шелест крыльев белоснежных;И полны небес просторыБлагозвучьем гимнов нежных.И, гармонии внимая,Он постиг свое томленье:Где-то там страна иная —Мирта вечного цветенье!Отплытие.
Перевод В. Зоргенфрея
Стоял я, к мачте прислонясь,Следя валы глазами.Прости, родимая страна!Мой челн под парусами!Вот милый дом на берегу,На стеклах отсвет солнца;Гляжу я долго, но никтоНе машет из оконца.Не лейтесь, слезы, – вы глазаТуманом мне застлали!Больное сердце, не порвисьОт горя и печали!Фридрих К. Д.В гавани. 1820-е
Песенка о раскаянии.
Перевод И. Семенова