– Лизетта так утомилась ожиданием, что совершенно забыла правила приветствия, – одной фразой Сильвия Валле умудрилась укорить сразу двоих.
Лизе все же удалось получить свою руку в единоличное пользование, поэтому она почти спокойно сделала реверанс в соответствии с тем, как учила Старшая статс-дама, и пробормотала:
– Рада вас видеть, Ваше Величество.
– К моему глубочайшему сожалению, я действительно задержался, – Марко улыбнулся, совершенно не смущенный намеком леди Валле. – Но вы же понимаете, время королей им не принадлежит. Разве что ночью, да и то не всегда. Но сейчас я полностью в вашем распоряжении, инорита Елизавета. Или вы позволите мне называть вас так, как это делает Сильвия, – Лизетта?
Лизу даже передернуло от мысли, что теперь все подряд будут называть ее этой собачьей кличкой, придуманной старшей статс-дамой, поэтому она торопливо сказала:
– Дома друзья называли меня Лизой.
– Лиза? Что ж, мне нравится. – Марко взял девушку под руку и повлек ее из зала, более не обращая ни на кого внимания. – Как вам дворец? Вам ведь вряд ли приходилось бывать в таких зданиях.
Лиза, чья бабушка была коренной петербурженкой, только иронично хмыкнула:
– Ваше Величество, ваш дворец отнюдь не единственный, который я видела.
Бабушка искренне считала, что внучка приезжает к ней только для того, чтобы проводить время во всяческих музеях. Обычно к концу каникул от дворцовых интерьеров Лизу уже тошнило. Впрочем, возможно, со стороны бабушки это была пресловутая женская интуиция, подсказывавшая пожилой женщине, что внучке надо привыкать именно к такому окружению.
– В самом деле? – король был несколько разочарован. – И все же, как вам мой дворец?
– У вас очень мило. Мне вообще нравится скромная обстановка, – честно ответила Лиза.
– Это, по-вашему, скромная обстановка? – возмутился Марко. – Да вы знаете, сколько это все стоит?
– Не знаю, – Лизе пришло в голову, что обиженный король может потерять интерес к браку с ней, и она вдохновенно добавила. – Но у вас действительно все очень скромно, даже по сравнению с маленькими летними домиками наших царей.
– И что, вы там были? – недоверчиво спросил король.
– Не буду же я рассказывать о том, чего не видела, – ответила девушка, не уточняя, что для того, чтобы попасть во дворец, достаточно купить входной билет. – У нас очень любят помпезность – позолота, фрески на потолках, огромные вазы из натуральных камней, античные статуи и множество живописных полотен.
– В моем дворце тоже есть картины, – явно обиженно сказал Марко. – Например, в моей спальне есть несколько картин очень известных мастеров прошлого века.
Если он думал, что девушка ухватится за этот намек обеими руками, то глубоко просчитался. Лиза только нахмурилась. Попадание в королевскую спальню интересовало ее в последнюю очередь.
– Вы хотели показать парк, Ваше Величество, – напомнила она. – Возможно, там тоже есть произведения искусства?
– А что у вас в парках обычно бывает? – настороженно спросил король.
– Фонтаны различного типа, каскады, лабиринты из кустов, – начала вспоминать Лиза, – статуи, пруды, ручейки, мостики, клумбы всякие, наконец.
– Ну, это у нас тоже есть, – успокоенно заметил Марко и повлек жертву твердой рукой к ближайшему лабиринту. – А кроме того, здесь есть еще магические приспособления для развлечения придворных.
– А у нас механические, – Лизе не хотелось теряться с королем в лабиринте, и она старательно тормозила продвижение. – А здесь есть водоемы с рыбками?
– С рыбками?
– Да. За ними можно наблюдать. Их можно кормить. Это так интересно, – восторженно сказала Лиза.
Марко все же отвернул от входа в лабиринт и повел девушку вглубь парка, где находился большой пруд, в котором действительно плавали рыбки. Мелкие и разноцветные, как тропические птицы. Они сновали в прозрачной воде, устраивая причудливые танцы, и Лиза неожиданно увлеклась наблюдением за ними. То ли отсутствие леди Валли, то ли то, что Марко молчал, не пытаясь больше произвести впечатление своими владениями, привело к тому, что девушка успокоилась и даже почувствовала некоторый стыд перед спутником. Все же посещение музея имеет некоторые отличия от визита в действующий дворец. И топтаться по мужской гордости не стоит, а Марко явно гордился и своим дворцом, и своим парком, а сейчас выглядел очень расстроенным.
– Здесь очень красиво, – смущенно признала Лиза. – Золото и натуральные камни везде, где только можно, на меня всегда производили гнетущее впечатление. По таким дворцам можно ходить только в музейных тапочках. А у вас все такое настоящее.
– Рыбки как раз иллюзия, – мрачно ответил король, совсем не обрадованный тем, что его избранница предпочитает аскетическую обстановку, к которой был отнесен антураж королевского дворца.
– Да? – удивленно сказала девушка. – Как жалко… Но все равно они очень красивые. А что еще в парке иллюзии?