Читаем Lost structure полностью

архитектурной беллетристики, хотя и вполне умеренной". Кажется, следует объясниться по поводу

понимания диалектики следования-нарушения кода (формы и открытости, о которых мы писали в "Открытом

произведении"). Следует припомнить сказанное в A.3.I 3. по поводу поэтики Аристотеля: в эстетическом

сообщении должно внезапно обнаруживаться что-то такое, чего публика не ждет, но для того чтобы это

обнаружение состоялось, оно должно опираться на что-то хорошо знакомое — отсылать к знакомым кодам.

Во второй версии речь идет о перевороте, при котором свободное формотворчество, не принимающее во

внимание совершающиеся в жизни общества конкретные коммуникативные процессы, превращает

архитектуру в чистое изобретательство предназначенных для созерцания форм, т.е. в скульптуру или

живопись Напротив, в третьей версии имеется в виду некоторое преобразование исходного материала, причем преобразование свершается в миг узнавания и вовлечения его в новый проект. Противоречивая

взаимосвязь признанного и отвергнутого как раз и составляет нерв того "кода утопии", который Дзеви по

праву признает заслуживающим обсуждения.

245

кодифицируют уже состоявшиеся решения-сообщения и не способны порождать новые

сообщения 31.

II.3.

И все же обращение к антропологическому коду угрожает — во всяком случае так может

показаться — методологической чистоте семиологического подхода, которого мы до сих пор

старались придерживаться.

Что в самом деле означают слова о том, что архитектуре надлежит вырабатывать собственные

коды, соотнося их с чем-то, что находится вне eel Значит ли это, что знаки, которые она должна

привести в систему, упорядочиваются чем-то извне, тем, к чему они относятся, и стало быть, референтом?

Мы уже высказывались (A.2.I.4.) в пользу того, что семиологический дискурс должен

ограничиваться только левой стороной треугольника Огдена — Ричардса, потому что семиология

изучает коды как феномены культуры и — независимо от той верифицируемой реальности, к

которой эти знаки относятся, — призвана исследовать то, как внутри некоего социального

организма устанавливаются правила соответствия означающих и означаемых (и здесь никак не

обойтись без интерпретанта, который их означивает при помощи других означающих), а также

правила артикуляции элементов на парадигматической оси. Из этого не следует, что референта

"вообще нет", но только то, что им занимаются другие науки (физика, биология и др.), в то время

как изучение знаковых систем может и должно осуществляться в универсуме культурных

конвенций, регулирующих коммуникативный обмен. Правила, которые управляют миром знаков, сами принадлежат миру знаков: они зависят от коммуникативных конвенций, которые — если

принимается чисто оперативистский подход к исследованию — просто постулируются или (в

онтологической перспективе) определяются предполагаемой универсальной структурой челове-

ческого разума, согласно которой законы любого возможного языка говорят посредством нас (см.

весь раздел Г 3, а также 5)

Если применительно к архитектуре и любой другой знаковой системе мы утверждаем, что правила

кода зависят от чего-то, что не принадлежит миру кодов, то тем самым мы снова вводим в

обращение референт и все, что с ним связано, в качестве единственно способного верифицировать

коммуникацию 32. В конце концов, и такая точка

31 Ср. вопросы, поднятые Б Дзеви ("L'Architettura", 146—147)

32 Мы, таким образом, снова превращаем референт в элемент сигнификации, такова была позиция Сартра в

его полемике со структурализмом и таков же тезис "защитников" реальности, таких как Резников (Semiotica e marxismo, cit.) или Ласло Антал с его семантическими штудиями (Problemi di significato, Milano, 1967), в

которых весь груз проблем, связанных со сложной организацией кодов и лексикодов, переадресуется

денотату.

246

www.koob.ru

зрения имеет право на существование, но в таком случае архитектура представляла бы собой

феномен, подрывающий все семиологические установки, она оказалась бы тем подводным

камнем, о который разбились бы и все наши изыскания33.

И мы не случайно заговорили об антропологическом "коде", т. e. о фактах, относящихся к миру

социальных связей и условий обитания, но рассматриваемых лишь постольку, поскольку они уже

оказываются кодифицированными и, следовательно, сведенными к феноменам культуры

II.4.

Ясный пример того, что представляет собой антропологический код, мы можем получить, обратившись к проссемике 34. Для проссемики пространство является "говорящим". Расстояние, на

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки