Читаем lost tales полностью

Когда в 1973 году отец у мер, «Сильмариллион» все еще находился в характер-

ном для нез авершенной раб оты состоянии: первые главы б ыли серьез но исправ-

лены или вооб ще переписаны, а з аключ ительные з астыли в том виде, в котором б ыли оставлены двадцать лет наз ад. В самых последних исправлениях текста нет никакого у каз ания или намека на повествовательное об рамление, в которое их предполагалось поместить. Мне кажется, в конце концов отец, так нич его и не приду мав, склонялся к тому, ч тоб ы вооб ще нич его не об ъ яснять, кроме того, когда и кем в Средиз емье б ыли з аписаны эти предания.

В первом из дании Вла сте лин а Коле ц Бильб о в Ривенделле в кач естве про-

щального дара преподносит Фродо «несколько книг преданий и песен, плод многолетнего тру да; листы б ыли тесно исписаны его мелким поч ерком, а на красных об ложках красовались ярлыки: “Перевод с эльфийского Б.Б.”». Во втором из дании (1966) «несколько книг» стали «тремя книгами», а в примеч а -

нии О ле тописях Хоббитан ии, доб авленных в этом из дании к Прологу, гово-

рится, ч то содержание «трех томов, переплетенных в красну ю кожу » сохрани-

лось в Алой Книге Западных Пределов, з аписанной в Г ондоре, в 172 году Чет-

вертой Эпохи королевским писцом Финдэгилем, а также ч то: «Эти три тома — раб ота, потреб овавшая великого мастерства и у ч ености, в которой… [Бильб о ] использ овал все досту пные ему в Ривенделле источ ники, письменные и у стные. Поскольку они расска-

з ывают поч ти исключ ительно о Древних Днях, Фродо их поч ти не использ овал, и б ольше они з десь не у поминаются».

6 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

В Полн ом пу те водите ле по Сре диз е мью Роб ерта Фостера говорится, ч то «Квэ н та Сильма риллион — это, несомненно, один из Пе ре водов с э льфийского Бильб о , сохранившихся в Алой Книге Западных Пределов». Мне тоже кажется, ч то «книги преданий», которые Бильб о подарил Фродо, в конце концов долж-

ны б ыли оказ аться «Сильмариллионом». Но поскольку кроме процитированно-

го выше отрывка в соч инениях отца на этот сч ет вроде б ы нич его не говорится, то я не осмелился принять на себ я ответственность и определенно высказ ать то, ч то лишь подоз ревал — и, как мне сейч ас кажется, напрасно.

Что касается «Сильмариллиона», передо мной б ыло три пу ти. Я мог неоп-

ределенно долго откладывать его пу б ликацию на том основании, ч то это нез а -

вершенное произ ведение, не своб одное от противоречий. Мог принять эту ра-

б оту как есть и, цитиру я свое предисловие к ней, «попытаться представить все раз нооб раз ие материалов, ч тоб ы показ ать «Сильмариллион» как творч еский процесс, последовательно раз вивавшийся на протяжении б олее ч ем полу века».

В этом слу ч ае, как я писал в Не окон че н н ых Ска з а н иях (с.1), он выглядел б ы «как комплекс ветвящихся текстов, связ анных между соб ой комментариями»

— предприятие, б олее грандиоз ное, ч ем может показ аться из этих слов. В итоге я выб рал третий пу ть — «выраб отать единый текст, отб ирая и у порядоч ивая фрагменты таким об раз ом, ч тоб ы полу ч ить наиб олее последовательное и вну т -

ренне согласованное, на мой вз гляд, повествование». После того как это реше-

ние, наконец, б ыло принято, вся редакторская раб ота — моя и помогавшего мне Г ая Кэя — б ыла направлена на то, ч тоб ы в соответствии с у каз анием отца в письме 1963 года «легенды… перераб отать и согласовать дру г с дру гом… [и]

у вяз ать с Вла сте лин ом Коле ц » . Так как целью являлось представление «Силь-

мариллиона» в виде «з аконч енного и единого целого» (хотя по природе своей он вряд ли поз волял доб иться этого в полной мере), то и в опу б ликованной книге не оказ алось никакого введения во все перипетии его истории.

Как б ы ни оценивать все это, рез у льтат, которого я никак не предвидел, з а -

ключ ался в том, ч то к з апу танности самого «Сильмариллиона» доб авилась неопределенность его воз раста. Камнем преткновения и источником многих недораз у мений стали вопросы о том, рассматривать ли его как «раннего» или «поз днего» Толкина, или как их смесь в какой-то пропорции; какова степень редакторской правки, перестановок (или даже дописывания). Профессор Рэн-

дел Хелмс в книге Т олкин и Сильмарили (с.93) поставил вопрос таким об раз ом: «Люб ой, кто подоб но мне интересу ется раз витием Сильма риллион а , з ахоч ет оз накомиться с Не окон че н н ыми Ска з а н иями — и не только потому, ч то они интересны сами по себ е , но и потому, ч то соотношение между ними и Сильмариллион ом слу жит классическим примером к из вечному вопросу литерату роведения: ч то же на самом деле является литерату рным произ ве-

дением? То, ч то соз дал (или намеревался соз дать) автор, или же то, ч то в конеч ном сч ете выходит из-под редакторского карандаша? Для действу юще-

го критика проб лема становится особ енно острой, когда (как произ ошло с Сильма риллион ом) писатель у мирает, не з аконч ив раб оту, и оставляет раз-

ные версии некоторых ее ч астей, которые з атем, в том или ином виде, пу б -

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме