Когда в 1973 году отец у мер, «Сильмариллион» все еще находился в характер-
ном для нез авершенной раб оты состоянии: первые главы б ыли серьез но исправ-
лены или вооб ще переписаны, а з аключ ительные з астыли в том виде, в котором б ыли оставлены двадцать лет наз ад. В самых последних исправлениях текста нет никакого у каз ания или намека на повествовательное об рамление, в которое их предполагалось поместить. Мне кажется, в конце концов отец, так нич его и не приду мав, склонялся к тому, ч тоб ы вооб ще нич его не об ъ яснять, кроме того, когда и кем в Средиз емье б ыли з аписаны эти предания.
В первом из дании Вла сте лин а Коле ц Бильб о в Ривенделле в кач естве про-
щального дара преподносит Фродо «несколько книг преданий и песен, плод многолетнего тру да; листы б ыли тесно исписаны его мелким поч ерком, а на красных об ложках красовались ярлыки: “Перевод с эльфийского Б.Б.”». Во втором из дании (1966) «несколько книг» стали «тремя книгами», а в примеч а -
нии О ле тописях Хоббитан ии, доб авленных в этом из дании к Прологу, гово-
рится, ч то содержание «трех томов, переплетенных в красну ю кожу » сохрани-
лось в Алой Книге Западных Пределов, з аписанной в Г ондоре, в 172 году Чет-
вертой Эпохи королевским писцом Финдэгилем, а также ч то: «Эти три тома — раб ота, потреб овавшая великого мастерства и у ч ености, в которой… [Бильб о ] использ овал все досту пные ему в Ривенделле источ ники, письменные и у стные. Поскольку они расска-
з ывают поч ти исключ ительно о Древних Днях, Фродо их поч ти не использ овал, и б ольше они з десь не у поминаются».
6 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
В Полн ом пу те водите ле по Сре диз е мью Роб ерта Фостера говорится, ч то «Квэ н та Сильма риллион — это, несомненно, один из Пе ре водов с э льфийского Бильб о , сохранившихся в Алой Книге Западных Пределов». Мне тоже кажется, ч то «книги преданий», которые Бильб о подарил Фродо, в конце концов долж-
ны б ыли оказ аться «Сильмариллионом». Но поскольку кроме процитированно-
го выше отрывка в соч инениях отца на этот сч ет вроде б ы нич его не говорится, то я не осмелился принять на себ я ответственность и определенно высказ ать то, ч то лишь подоз ревал — и, как мне сейч ас кажется, напрасно.
Что касается «Сильмариллиона», передо мной б ыло три пу ти. Я мог неоп-
ределенно долго откладывать его пу б ликацию на том основании, ч то это нез а -
вершенное произ ведение, не своб одное от противоречий. Мог принять эту ра-
б оту как есть и, цитиру я свое предисловие к ней, «попытаться представить все раз нооб раз ие материалов, ч тоб ы показ ать «Сильмариллион» как творч еский процесс, последовательно раз вивавшийся на протяжении б олее ч ем полу века».
В этом слу ч ае, как я писал в Не окон че н н ых Ска з а н иях (с.1), он выглядел б ы «как комплекс ветвящихся текстов, связ анных между соб ой комментариями»
— предприятие, б олее грандиоз ное, ч ем может показ аться из этих слов. В итоге я выб рал третий пу ть — «выраб отать единый текст, отб ирая и у порядоч ивая фрагменты таким об раз ом, ч тоб ы полу ч ить наиб олее последовательное и вну т -
ренне согласованное, на мой вз гляд, повествование». После того как это реше-
ние, наконец, б ыло принято, вся редакторская раб ота — моя и помогавшего мне Г ая Кэя — б ыла направлена на то, ч тоб ы в соответствии с у каз анием отца в письме 1963 года «легенды… перераб отать и согласовать дру г с дру гом… [и]
у вяз ать с Вла сте лин ом Коле ц » . Так как целью являлось представление «Силь-
мариллиона» в виде «з аконч енного и единого целого» (хотя по природе своей он вряд ли поз волял доб иться этого в полной мере), то и в опу б ликованной книге не оказ алось никакого введения во все перипетии его истории.
Как б ы ни оценивать все это, рез у льтат, которого я никак не предвидел, з а -
ключ ался в том, ч то к з апу танности самого «Сильмариллиона» доб авилась неопределенность его воз раста. Камнем преткновения и источником многих недораз у мений стали вопросы о том, рассматривать ли его как «раннего» или «поз днего» Толкина, или как их смесь в какой-то пропорции; какова степень редакторской правки, перестановок (или даже дописывания). Профессор Рэн-
дел Хелмс в книге Т олкин и Сильмарили (с.93) поставил вопрос таким об раз ом: «Люб ой, кто подоб но мне интересу ется раз витием Сильма риллион а , з ахоч ет оз накомиться с Не окон че н н ыми Ска з а н иями — и не только потому, ч то они интересны сами по себ е , но и потому, ч то соотношение между ними и Сильмариллион ом слу жит классическим примером к из вечному вопросу литерату роведения: ч то же на самом деле является литерату рным произ ве-
дением? То, ч то соз дал (или намеревался соз дать) автор, или же то, ч то в конеч ном сч ете выходит из-под редакторского карандаша? Для действу юще-
го критика проб лема становится особ енно острой, когда (как произ ошло с Сильма риллион ом) писатель у мирает, не з аконч ив раб оту, и оставляет раз-
ные версии некоторых ее ч астей, которые з атем, в том или ином виде, пу б -