Читаем Ловцы душ полностью

Я не думал, что это займет так много времени, но наконец они вернулись. Курнос – с довольной физиономией, зато близнецы сердитые и насквозь мокрые.

– Хм-м? – глянул я на Курноса.

– Бросил их в ров, – пожал тот плечами.

– Протрезвели?

– Ага, – Первый и Второй произнесли это хором, обогнав Курноса.

– Как я рад, – произнес я с деланым энтузиазмом. – Водоросли стряхни, – глянул в сторону Второго.

Тот сунул пятерню в волосы, вытащил пучок зеленых, скользких, спутанных нитей.

– Ну, слушаю.

– Девки пропадали, – сказал Первый. – Четыре, – выставил пальцы.

– Как это – пропадали?

– Да вот: пропадали. Пошла такая пасти козу и не вернулась. Ну, типа, например…

– Молодые?

– Моло-о-о… – Первого внезапно стошнило, – …о-одые. Прости, Мордимер.

Он сблевал еще раз, закончил со вздохом облегчения и с улыбкой. Выплюнул кусочек мяса, застрявший между зубов.

– За что Господь меня карает? – спросил я, не дожидаясь ответа.

– Все молодые, но только об одной говорили, что типа красивая, – добавил Второй.

– Когда пропали?

– С весны.

– Все как одна селянки?

– Типа селянки.

– Ступайте и проспитесь. Завтра еще поговорим.

Они вышли, а я остался с Курносом. Сел чуть поодаль от него, хотя навряд ли это помогло бы: вонь, бьющая от его тела, казалось, наполняла всю комнату.

– А у тебя что?

– Слышал о трех девках.

– Может, тех самых?

– Нет-нет, – покачал он головой. – Все были из одной деревни. Три сестры. Тринадцать, четырнадцать и пятнадцать лет. Пошли на речку и не вернулись.

– Утонули, – рискнул я предположить.

– Ага, – проворчал он. – Там и кота не утопишь.

– Я слышал когда-то такую историю о трех девочках. Одна начала тонуть, вторая пошла ей на помощь, и та утянула ее под воду, третья пыталась спасти двух остальных. Не выплыл никто.

– Я же говорю – там даже кота не утопишь, – напомнил он мне обиженным тоном.

– Может, случилось все после дождей и река разлилась? – спросил я, поскольку знавал, как мелкие ручейки превращались в опасные и ревущие реки, полные водоворотов и предательских ям.

– Нет, – ответил он решительно. – Говорят, что тогда река была, как и нынче. А нынче ее можно по камня перейти, не замочив ног.

– И что об этом говорят в селе?

– Как обычно, – пожал он плечами. – Одни – что твари из лесу их поймали, другие – что убежали с любовниками…

– Ну да, – прервал я его, – особенно та, самая младшая.

– Третьи вообще болтают, что они в город ушли искать лучшей жизни.

– Итого пропало семь девушек – по крайней мере, о семи мы знаем. Это ли не странно, Курнос?

– Он их похищает? Хотя у него – красивейшие дворянки? Как-то оно не срастается…

– Но мы ведь помним такие дела.

– Ага, помним.

Молодые девушки были прекрасными объектами для темных ритуалов. Я слышал об аристократке, которая любила купаться в крови невинных девиц, поскольку – как утверждала – это придавало ее коже шелковую мягкость и удлиняло жизнь. Да и я сам как-то распутал дело красивой и умной девицы, которую собственный отец жаждал принести в жертву, исполнив демонический обряд. Знал я и то, что некоторые чернокнижники платят вызываемым демонам именно жизнью, сердцем или кровью девственниц.

Вот только Ройтенбах не казался чернокнижником. Правда, внешность бывает обманчивой, а я – отнюдь не всеведущ. Получалось, что мы обнаружили след, который стоит проверить. И я решил, что для проверки есть смысл применить методы, которыми я всегда пользовался очень неохотно. Ждало меня странствие, в котором спутниками моими становились молитва и жестокая боль. Это не стоило пятисот крон, полученных от Хоффентоллера, которые, к слову, в любом случае уже перешли в мою собственность. Но такова была цена моих сомнений. Кое-кто из инквизиторов обладает талантом, позволяющим видеть мир, скрытый от взглядов прочих людей. Мы не часто пользуемся этой способностью, поскольку всякое подобное путешествие – угроза жизни, оно приводит к смертельным опасностям для души и высасывает жизненные силы. Но мне сложно было противиться впечатлению, что в замке Ройтенбаха не все так, как должно выглядеть на первый взгляд. Я не мог приказать маркграфу предоставить свой замок для проверки, но мог провести эту ревизию так, чтобы он о ней не имел ни малейшего представления.

Я приказал Курносу остаться, поскольку инквизиторская молитва приводит к такому измождению организма, что на несколько часов я сделаюсь слаб, будто новорожденный котенок, и речи не будет, чтобы кому-то противостоять, случись что. Я, правда, не думал, что Ройтенбах прикажет меня убить, однако не хотел рисковать без нужды.

Я обнажился по пояс, поскольку знал, что скоро мой кафтан и рубаха будут залиты кровью и блевотиной. Преклонил колени. Курнос уселся в другой части комнаты, ковыряясь кинжалом в зубах и вопросительно поглядывая на меня. Знал, свидетелем чего он станет через минуту, и я раздумывал, будет ли вид моего страдания ему противен, пробудит ли удовлетворение или заставит обеспокоиться. Ха, беспокоящийся о другом Курнос! Это звучало странно, но я не забыл, что как минимум единожды мой товарищ вытащил меня из смертельного дельца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мордимер Маддердин

Слуга Божий
Слуга Божий

Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога».Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.------------------------------------В переводе книги участвовал не один, но по некоторым обстоятельствам вынужден указать только свой ник — snovaya.

Яцек Пекара

Фэнтези

Похожие книги