Читаем Ловушка полностью

Кюре подходит к комоду, роется в ящике. Наконец, находит одеколон. Возвращается к Даниэлю, который неподвижно лежит на диване, смазывает его грудь одеколоном. Делает знак рукой в направлении окна. Появляется молодая женщина с чемоданом.

Кюре. Мсье Корбан, мсье Корбан, очнитесь!

Даниэль(приподнимается, видит женщину ). О! Это неправда!

Флоранс(с необыкновенной радостью бросается к нему). Мой дорогой, мой Даниэль, мы снова вместе! Спасибо, спасибо, что ты простил меня. Ты замечательный, ты прекрасный... Спасибо, мсье кюре. Я так счастлива! (Быстро поднимается наверх в комнаты.)

Кюре. Улыбнитесь, мой сын. Она вернулась!

Даниэль(ошеломленный). Но... Но это не Элизабет!

Кюре. Опомнитесь!

Даниэль. Эта женщина не моя жена.

Кюре. Как это не ваша?!

Даниэль. Я ее вижу впервые.

Кюре. Вы еще не пришли в себя.

Даниэль. Я в порядке.

Кюре. Вы обещали не устраивать никаких сцен. Ваша жена дома. Я свою миссию выполнил. Остальное — ваше дело. (Собирается уходить.)

Даниэль. Не оставляйте меня одного. Я не знаю этой женщины. Мне страшно.

Кюре. Возьмите себя в руки, мой сын.

Даниэль. Это какая-то авантюристка! (Кричит.) Мадам, спуститесь, мадам!..

Кюре. Успокойтесь, мой друг.

Даниэль. Уведите ее туда, откуда привели!

Кюре(зовет). Мадам Корбан, спуститесь, пожалуйста! (Даниэлю.) Скажите, во время ее отсутствия у вас не появились какие-нибудь нервные расстройства?

Даниэль. Эта женщина не Элизабет. Понимаете? Не та, которая сделала благотворительный дар в пользу вашей церкви!

Кюре. Она самая. Держитесь, мой сын. Пришел конец вашим кошмарам.

Даниэль, Что со мной происходит?!

Флоранс(спускаясь). Как приятно быть дома. Я так страдала. Эти горы!.. Что я вижу, цветочкам на окне нужно дать водички. Они совсем зачахли.

Даниэль. Мадам, я не знаю, но...

Флоранс. Одну секундочку, дорогой, я отпущу нашего благодетеля. (К Кюре.) Вот не забудет ваш благородный поступок. И я тоже. Это для вашего прихода. (Протягивает конверт.)

Кюре. Мадам Корбан, вы бесконечно добры.

Даниэль. Кто вы?! Отвечайте!

Флоранс. Ты бледный, мой ангел. Ляг отдохни. А я приготовлю обед. Ты соблюдал режим? Что-то слишком много пустых бутылок. Доктор запретил тебе спиртное. Ты хорошо знаешь почему. Нервы шалят, депрессивное состояние.

Даниэль. Нервы? Депрессивное состояние? Что все это значит, наконец?!

Кюре. Вот то и значит.

Даниэль, Прекратите эту комедию! Что вам от меня нужно?

Флоранс. Я не должна была уезжать. Посмотрите, в каком он состоянии.

Даниэль. Мсье кюре, вас дурачат, злоупотребляют вашей доброй волей. (Хватает Флоранс за руку, тащит к выходу.) Вон! Вон отсюда!

Флоранс. Даниэль!.. Даниэль!.. Уймись!

Кюре. Надеюсь, вы не посмеете ее ударить?

Даниэль. Она не моя жена!

Флоранс. Даниэль, оставь глупые шутки!

Даниэль. Мне не до шуток.

Флоранс. Мсье кюре не привык к такой манере обращения с женщинами.

Даниэль. Уходите, или я вызову полицию.

Флоранс. Не будь посмешищем! Мсье кюре смотрит на нас, как на дикарей. Прошу тебя...

Даниэль. Почему вы выдаете себя за Элизабет?

Флоранс. Я и есть Элизабет.

Даниэль. Признавайтесь.

Флоранс. Даниэль, посмотри на меня, я твоя жена! Я твоя Элизабет.

Даниэль делает протестующий жест.

Надо вызвать доктора. Рецидив болезни. Он меня не узнает.

Даниэль(рычит). Я вас никогда не видел! Никогда!

Флоранс. Уже в Венеции, во время свадебного путешествия...

Даниэль. Откуда вам известно, что мы с женой были в Венеции?

Флоранс. В Венеции в один из вечеров, стоило мне задержаться, я нашла Даниэля в бешенстве. Только к утру он успокоился и понял, что это я.

Даниэль. Вранье!

Флоранс. Вспышка болезни — моя вина. Нельзя было его покидать... Но он часто бывал таким грубым, невыносимым.

Даниэль. Все это ложь!

Флоранс. Я тебя вылечу. Не правда ли, мсье кюре, мы его вылечим?

Кюре. Конечно. Обещаю, мадам, мы его доведем до кондиции.

Флоранс. Тебе лучше? Ты меня узнаешь, мой ангел?

Даниэль. Восхищаюсь вашим талантом актрисы и доверчивостью мсье кюре. Я в ловушке! (Бежит к телефону.)

Флоранс. Что ты собираешься делать?

Даниэль. Вызвать полицию.

Флоранс. Не смеши людей.

Кюре. Не стоит торопиться с полицией, мсье Корбан.

Флоранс. Умоляю тебя, положи трубку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги