Читаем Ловушка для матери полностью

Разумеется, я не возражал, ведь в мою задачу входило лучше понять клиентку. Она поднесла свой стакан к моим губам, а я свой — к ее губам.

— Вообще-то, — сказал я, сделав глоток, — вы понапрасну тратите на меня прекрасный джин. Я только что выпил стакан молока.

Но она не поняла, что я сказал. Она вообще не слышала меня. И, кажется, даже не видела. Как я должен был реагировать на это? Не желая сидеть как идиот и смотреть в ее невидящие глаза, я перевел взгляд на ее плечи и руки. И на этот раз они уже не показались мне слишком тонкими.

— И почему мне взбрело это в голову? — проговорила она. — Я ни с кем, кроме Дика, этого не делала. И вдруг это непреодолимое желание выпить вот именно так... Сама не знаю почему.

Мне показалось — будет благоразумнее не переходить рамки официального общения. Поэтому я решил напомнить о Вульфе.

— Мистер Вульф говорит, — поведал я ей, — что никто и никогда не в состоянии постичь истинных причин чего бы то ни было.

Она улыбнулась:

— Там, наверху, когда вы смотрели на ребенка, я едва не назвала вас Арчи. Нет, я не пытаюсь флиртовать с вами. Я даже не знаю, как это. Но полагаю... Вы случайно не гипнотизер?

Я пригубил мартини.

— Помилуйте! Все гораздо проще. Пить из стаканов друг друга — древний персидский обычай. Что касается желания назвать меня Арчи, то да, меня так зовут. Не надо звать меня Свенгали[1]. Теперь что касается флирта. Давайте это обсудим. Флиртуют мужчины и женщины. Лошади флиртуют. Флиртуют длиннохвостые попугаи. Несомненно, флиртуют и устрицы, но, должно быть, в каких-то специфических формах...

Я запнулся, потому что она встала и подошла к бару. Поставив наполовину пустой стакан, обернулась ко мне и сказала:

— Не забудьте свой чемоданчик, когда будете уходить. Я вам все уложила.

И покинула комнату. Признаться, я опешил и, допивая мартини, минут пять напряжен¬ но размышлял, призвав на помощь все свое воображение. Потом я поставил свой стакан рядом с ее стаканом, легонько стукнув их друг о друга, мол, мы с тобой друг друга поняли, хотя в действительности все было наоборот. И ушел, забрав в холле свой маленький чемоданчик. Поймать такси в этой части города ближе к вечеру — все равно что в покере вытащить десятку, когда на руках восьмерка, девятка, валет и дама, а пройти предстояло всего-то двадцать четыре коротких квартала и четыре длинных, да и чемоданчик руку не оттягивал. Я вполне успевал прийти до того, как Вульф спустится в кабинет. Было пять часов и пятьдесят четыре минуты, когда я взбежал по ступенькам крыльца, отпер дверь ключом, вошел в дом и, пройдя в кабинет, достал из чемоданчика вещи. Когда послышался шум лифта, все уже было разложено на письменном столе Вульфа, а я сидел за своим столом, погруженный в бумаги. Он вошел, остановился и что-то невнятно про¬ рычал. Я повернулся в кресле.

— Что это за чертовщина? — спросил Вульф.

Я поднялся и стал показывать:

— Свитер, шапочка, комбинезон, майка, рубашка, одеяло, вязаные башмачки, непромокаемые штанишки, пеленка. Вам следует оценить самоотверженность Люси Вальдон — она не выбросила пеленку. Горничной в тот день не было дома, а няню она наняла только наутро. Так что, не исключено, она сама выстирала ее. Ни на чем не было меток прачечной. Правда, на свитере, шапочке, комбинезоне и ботинках были фирменные ярлычки, но я сомневаюсь, что они нам помогут.  Если бы вы сами не заговорили об этих тряпках, о них не стоило бы и вспоминать.

Он подошел к своему креслу и уселся.

— А что горничная и кухарка?

— Мы немного побеседовали. Они ни в чем не замешаны. Хотите дословный отчет?

— Нет, если ты удовлетворен результатами.

— Вполне. Хотя, если мы не откопаем ничего другого, придется все-таки заняться ими тоже.

— Что еще?

— Во-первых, ребенок действительно есть. Я его видел. Что касается вестибюля, ничего необычного там нет: дверь без замка, и к ней ведут всего четыре ступеньки. Любой прохожий может свободно зайти и выйти, а пытаться найти свидетеля, который семнадцать дней назад, да еще после наступления темноты, видел, как туда принесли какой-то сверток, означает впустую тратить свое время и деньги клиента. С уборщицей я не беседовал: если бы ребенок был ее, он несколько отличался бы цветом кожи. Не общался и с няней — ее наняли через агентство по трудоустройству на день позже. В детской, которая раньше была комнатой для гостей, лежит прекрасный текинский ковер. Конечно, все свои познания о коврах я вынес из общения с вами. А вот в картинах разбираться меня научила мисс Роуэн. Там в гостиной висят Ренуар и, кажется, Сезанн. Миссис Вальдон употребляет джин марки «Фоллансби». Я подпортил с ней отношения, поскольку забыл, что она Армстед, и нанес ей страшное оскорбление. Да ладно, утром она ни о чем не вспомнит.

— Что еще за оскорбление?

— Она сжала мне пальцы, и я расплескал джин себе на брюки.

Он взглянул на меня:

— Лучше давай дословный отчет.

— Нет необходимости. Этой беседой я тоже вполне удовлетворен.

— Ладно. У тебя есть какие-нибудь предложения?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф

Похожие книги

Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы