Читаем Лучше всех или завоевание Палестины. Часть 1. Бытие. Поэтическое прочтение полностью

Под корень мальца как растеньице,

Не думали, что вниз сорвётся бадья

И в жизни всё так переменится:

На дне бочки с дёгтем окажется мёд,

В подвалах найдётся отдушина,

И узник вчерашний у жизни возьмёт,

Что раньше им недополучено.

Неисповедимы Господни пути.

Лишь мёртвый осёл не брыкается.

К Иосифу братья приказ подойти

Ослушаться остерегаются.

В раздумьях стоят — отвезёт их эскорт

В Сибирь или в Древнюю Грецию?

Читает им Ося не то приговор,

Не то богословскую лекцию:

«Представьте, братишки, что я — это брат,

Измученный вами и проданный

В Египет тому лет пятнадцать назад,

Спасибо, что не изуродован.

Дождями Египта живая вода

Меня окропила по случаю,

Господняя воля прислала сюда

Для вашего благополучия.

Не вы меня продали в рабство — вам Бог

От смерти прислал избавление

За ваши грехи, ибо мне не слабо

Убить вас в любое мгновение.

Когда не отдал я вас в руки толпы -

То Бог заступился за грешников,

Иначе бы вы полегли, как снопы -

Жиды, по понятиям здешним, вы

Источник несчастий, всех зол на земле,

Причина невзгод и превратностей.

Но пейсы вам стричь не придётся, как мне -

Со мною вы здесь в безопасности.

Не будет Египта голодная рать

Серпом угрожать вам и молотом.

Пять лет у людей сил не будет орать,

Оралам ржаветь и безмолвствовать.

Какие несчастья нас ждут впереди,

Дал Бог мне провидеть заранее:

Два года уже хлеб земля не родит,

Ещё на пять лет испытания

Нам посланы свыше, но их пережить

Должны мы, стерпев измывательства

И выжив в неволе, наверх доложить

О выполненном обязательстве.

В голодные годы народ свой спасти

От Бога досталась мне роль моя.

Его сверхзадача, Писанье гласит,

Плодить нас со скоростью кроликов.

Не самая лучшая в мире родня,

Но род через вас продолжается

(Хоть рыло Иуде набить за меня,

Конечно же, не возбраняется,

Рувима и прочих из вас подлечить…),

Но в целом я к вам не в претензии,

Досталось без конкурса мне получить

На ваше спасенье лицензию.

Господь всемогущий своим сапогом

Меня здесь поставил начальником.

Легко я покинул отеческий дом,

Короткое вышло прощание.

Когда получал я от Бога пинок,

В канаве лежал, вами связанный,

Вы лишь исполнители Божий сапог

Лизали и жиром намазали.

Теперь отправляйтесь к отцу моему,

Скажите: идёт пусть, не мешкая,

В страну, где Иосиф, правитель в дому,

Зерно полной мерою вешает.

Насколько в Египте Иосиф велик,

Отцу по дороге расскажите.

На новое место пусть едет старик

С узлами его и с поклажею.

На лучшей земле я его поселю

И всех, кто с ним вместе прикатится.

В голодных пять лет дом его прокормлю,

Не дам обнищать и растратиться».

Растроганы речью все были до слёз -

Оправдано действо их мерзкое.

Настал, я сказал бы здесь, апофеоз,

Да слово, увы, не библейское.

На Венину шею Иосиф упал

И плакал о прошлых страданиях.

Из рук его Венечка не выпускал,

Сам бился в таких же рыданиях.

Всех братьев Иосиф перецеловал,

Был искренне рад, а не выпивши.

Когда же эмоций закончился шквал,

Они говорили на идише.

Досель иноверцам привыкшие льстить

С Иосифом вновь стали смелыми,

Вкруг восемь плясали, что без двадцати,

И «Хаву Нагилу»* заделали.

А утром в семь сорок, как смену сдавать,

Царю доносили дневальные,

Что братья, коверкая страшно слова,

Балдели от пьянства повального.

Винились, но не тяготились виной

Как завсегдатай вытрезвителя,

И не было женщин средь них ни одной,

Что тоже весьма подозрительно.

(Когда крик Иосифа лишних унёс,

Не все, знать, покои оставили.

К утру уж готов был на Осю донос

От тех, кто крутились под ставнями.

А может, прослушки, жучки, провода

Скрывались под вазой с пионами.

С начала истории люди всегда

Наушничали и шпионили.

И лишь президент из страны дураков

С дним недоумком проплаченным

Отдали секретную схему жучков

И не были за руку схвачены.)

Иосифа вызвал к себе фараон,

Своей не скрывающий радости.

Прохладный для вида, но ласковый тон

Журит за вчерашние шалости:

«Случился вчера у евреев приход.

За их поведение хамское

Скажи ты братьям, чтоб навьючили скот

И в землю пошли ханаанскую.

Гуляют повесы, «Нагилу» поют,

Вдали от семейства им горя нет.

А в жаркой степи, где шакалы снуют,

Отец их некормленый сгорбленный

Сынов ожидает… Детей пусть возьмут,

Рабынь, жён, девиц попристойнее

И в полном составе ко мне приведут -

Все вместе они поспокойнее.

Мне проще евреев держать под рукой,

Чем где-то там гайки завинчивать.

Еврейский народ за великой рекой

Излишне порой предприимчивый.

(Рекой той мог быть Нил, Евфрат, Иордан

Да хоть бы и Шилка с Тунгускою…

Из всех многочисленных рек разных стран

Бог выбрал великую русскую.)

Отдам им владеть всем, что водится здесь.

Забудут голодные ужасы

И будут они тук земли лучшей есть

(Здесь в смысле плодов, а не гумуса).

Тебе мой приказ: обеспечить братьёв

Ослицами и экипажами,

Пока не свезут весь свой род под мой кров,

Не пьянствовать им и не бражничать.

Отца заберут пусть и скарб весь из хат,

Не трогают лишь перекрытия.

Всё лучшее, чем наш Египет богат,

Получат они по прибытию».

Как этносы двигать, Иосиф узнал.

Не вредно дружить с фараонами.

(Иосиф другой чуть поздней за Урал

Народ повезёт эшелонами.

И будет считать верстовые столбы

Потерянное поколение,

В голодной степи обустраивать быт

С одним топором на селение.)

Обделали всё, как велел фараон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия