Поэтому он с мрачным весельем увидел, как Эрик напрягся, и во взгляде мелькнула ревность, когда он увидел их, стоящих вместе. Но все веселье мигом испарилось при виде Шоу позади него, как напоминание о том, почему они были здесь.
— Бедное дитя, — тяжело произнес Шоу, когда они оказались рядом с ними на грязном берегу. — Какая трагедия. Эрик, ты здесь самый сильный. Подними ее и отнеси в больничное крыло. Там есть холодная комната, мы можем сохранить тело, пока его не заберут. У кого-нибудь есть, во что ее завернуть?
Они все уставились на Шоу. Чарльз обрел дар речи первым.
— Сэр, не думаю, что мы должны трогать ее, пока Патруль не…
— Господи, Чарльз, ты серьезно считаешь, что нам нужен Патруль Обеспечения Магического Правопорядка? Совершенно очевидно, что произошло. Если Патруль вмешается, все будет только сложнее. Ради блага школы, мы должны разобраться с этой… ситуацией так тихо и спокойно, как только возможно. Давай, Эрик.
Шоу был директором, его слово — законом здесь. Чарльз мог только с молчаливым протестом наблюдать за тем, как Эрик поднимает тело Имоджен, перепачканное и грязное, и заворачивает в платок, что дала Мойра. Лицо Эрика было каменным, по нему ничего нельзя было прочесть, но действовал он осторожно, почти нежно.
— Сегодня уроки отменяются, я полагаю, — произнес Шоу, первым направляясь в сторону школы. — От учеников не будет никакого толка, когда будет такая тема для сплетен. Чарльз, ты можешь объявить об этом?
— Конечно, сэр, — он изо всех сил старался, чтобы в голосе не прозвучала ярость. — И я могу поговорить с родителями девочки.
— Нет, нет, это должен сделать я, — произнес Шоу.
“Самое время вспомнить о своих обязанностях”, подумал Чарльз. Не то чтобы он хотел сообщать родителям, которые и так были шокированы, отправляя своего ребенка два месяца тому назад в Хогвартс, что она больше никогда не вернется домой, но он решил, что это должен был сделать тот, кого это хотя бы волновало. Кто-нибудь, но не Шоу, который сейчас что-то напевал себе под нос, пока они шли к замку.
— Кто обнаружил тело? — внезапно спросил Шоу. — Ты, Мойра?
— Нет, сэр, это была Долли Дурсли, — нерешительно сказала та. — Они были близкими подругами, знаете, жили в одной комнате, а когда Имоджен не вернулась вчерашней ночью, она заволновалась. Первым делом с утра она пошла ее искать и…
— Сперва пошла к вам, поскольку вы декан, — пробормотал Шоу. — И вы пошли к Чарльзу, а не ко мне, вот это уже интересно. И каким образом тут замешан Эрик? Ладно, не так уж и важно. И, разумеется, мне надо поговорить с мисс Дурсли, как только мы устроим мисс Кокс.
“Устроить” Имоджен предполагало то, что ее уложат на стол в холодной комнате больничного крыла, которая обычно использовалась для хранения определенных препаратов, растений и, да, тел — Имоджен не была первой ученицей, умершей в стенах Хогвартса. Мадам Помфри, очень старая (но еще полная сил) школьная медсестра, застыла позади них, побледнев, на ее глазах были слезы. По крайней мере, по дороге в больничное крыло они не встретили в коридорах ни одного студента.
Уложив ее, Эрик попытался поправить платок, как будто так ей было бы удобнее. У него не получилось.
— Приведите ее в порядок, мадам Помфри, — произнес Шоу. — Уверен, что ее родители появятся очень скоро, им бы не хотелось увидеть ее такой.
Это было бы заботливо и весьма продуманно, если бы это предложил кто-то другой; из уст Шоу это звучало по-деловому, и затевалось только чтобы избежать позора. Как когда ты застилаешь кровать, если ожидаешь друзей.
— Чарльз, сделай объявление, уверен, что к тому моменту, как ты дойдешь до Большого Зала, дети уже соберутся. Мойра, отведи меня к мисс Дурсли.
Чарльз безуспешно пытался дать Мойре понять — возможно, она и сама это понимала, — что не стоит оставлять Долли наедине с совершенно бестактным Шоу, но встретился взглядом с Эриком, и тот чуть кивнул, следуя за директором в коридор. Чарльз не думал, что присутствие Эрика как-нибудь приободрит девочку, но все равно был благодарен за это.
“Нужно одеться”, — подумал Чарльз, прежде, чем идти к студентам. Он легко сжал плечо мадам Помфри, выражая свое сочувствие, и направился к своей комнате, стараясь не смотреть на мертвого ребенка на столе.
========== Глава 9. ==========
Эрик думал, что увидит Долли Дурсли рыдающей и бьющейся в истерике, как в тот раз, когда она испугалась картины со змеей. Он не стал бы винить ее на этот раз. И она действительно рыдала, но молча, прерывисто; кажется, ей дела ни до кого не было, она сидела на диване Мойры рядом с Рейвен, держа спину прямо. То и дело она содрогалась, как в лихорадке, несмотря на пальто и накинутое одеяло, разожженный камин и чашку чая в ее руках. Она едва ли подняла голову, когда они зашли в комнату.
Мойра тут же села рядом с Долли; Шоу был вынужден занять кресло, чтобы оставаться в поле ее зрения. Эрик остался стоять.
— Мисс Дурсли, — произнес Шоу.
— Она не в том состоянии, чтобы говорить, — отозвалась Рейвен, глаза ее полыхнули желтым.