Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— Ну, что думаешь? — произнесла Ангел, распахивая дверцы гардероба. На обеих висели костюмы, представляющие из себя нечто из черного шелка и белых оборок. Эрик уставился на них во все глаза. Костюмы, определенно, имели стилизацию под Викторианскую эпоху и были специально изодраны; юбка Ангел представляла собой едва ли не несколько кусков, и Эрик сомневался, что настоящая девушка в девятнадцатом веке носила бы корсет сверху. Мужской костюм был основательно потерт, чтобы подходить к нему.

— Думаю, справлюсь, — произнес он.

— Не надо говорить таким тоном, как будто это какое-то испытание, — откликнулась Ангел, игриво толкнув его. — Ванная комната там… Иди, оденься, посмотрим, как он сидит, — она изогнула бровь. — Покажешь мне свой, покажу тебе мой.

Он вежливо улыбнулся, направляясь в ванную комнату с облегчением, поскольку Ангел, по крайней мере, не предприняла попыток раздеть его самолично. Понадобилось какое-то время, чтобы разобраться во всех этих слоях и пуговицах, но в итоге все равно остались некоторые части, с которыми он вообще не знал, что делать, например, длинный плащ с красной окантовкой (он что, обречен постоянно носить плащи?) и что-то, что могло бы быть галстуком.

— О, с этим я тебе помогу, — произнесла Ангел, когда он вышел из ванной комнаты. — Но ты неправильно надел! Иди сюда, сюда, — она притянула его к зеркалу, но затем добавила: — Нет, не смотри пока, дай, я поправлю, — и начала возиться с галстуком.

Она тоже переоделась, как и обещала, и результат оказался еще более откровенным, чем он ожидал. Он видел, как натягивается ткань на бедрах с каждым шагом, а если Ангел нагнется, определенно, будет скандал. На ком-нибудь другом, может быть, это смотрелось красиво, но Ангел больше походила на стриптизершу. Эрик старательно пытался отвернуться незаметно, удивляясь своей реакции. Ангел была довольно симпатичной девушкой, а, будучи уже взрослым человеком, он спал, в основном, с девушками. Он надеялся, что получит хотя бы эстетическое наслаждение, глядя на Ангел, но ничего подобного.

Дело было в двух вещах, решил он. Во-первых, даже будучи привлекательной, она не была в его вкусе; Эрик предпочитал спокойных, элегантных, эффектных и остроумных. Какой была Магда. И не важно, что мужчины тебе нравятся небольшого роста и милые, это не имеет никакого отношения к делу. Во-вторых, когда он смотрел на Ангел, он едва ли мог не ассоциировать ее с той маленькой девочкой, которую он знал — властной крикуньей, которая только раздражала его.

Нет, была еще одна причина, которая была превыше остальных. Она не была Чарльзом.

Он встречался с многими женщинами, и, естественно, они не были Чарльзом, но тогда тот был далеко и потерян для него, и он старался отвлечься от всех болезненных воспоминаний. Но Чарльз был здесь… и никто другой не мог всерьез заинтересовать его.

— Вот так! — Ангел отступила, ухмыляясь, и указала Эрику на его отражение.

Тот был удивлен, что в этом костюме у него просто шикарная фигура. Жилет в красную полоску выгодно подчеркивал нужное, а плащ придавал облику драматизм; нелепо, но довольно симпатично. Несмотря ни на что, Эрик ухмыльнулся.

— О, я почти забыла, — Ангел сунула ему в руку трость и напялила на голову цилиндр.

— Это действительно нужно?

— Да, — настояла Ангел. — А теперь попробуй еще разок так улыбнуться. Ты похож на Джека Потрошителя. Отлично! Только посмотри на это… жилет сидит идеально, ну, может быть, тут немного туговато, и, да, да, брюки коротковаты, давай я померяю… — она опустилась на колени, вытаскивая из кармана ленту-сантиметр.

— Так, эм… — произнес Эрик, со смущением глядя на нее сверху вниз, —… как ты оказалась здесь? Ты, наверное, самая младшая из всего состава.

— Так и есть. Меня пригласил профессор Шоу. После того, как моя карьера игрока в квиддич не состоялась…

— Квиддич? — переспросил Эрик.

— О, да, это же началось уже после того, как ты закончил. Я была ловцом Слизерина несколько лет. К сожалению, не так долго, как хотелось бы, — в голосе послышалось сожаление. — У профессора Шоу были какие-то проблемы с инструктором по полету, и он хотел, чтобы это был кто-то, кому он мог довериться и кто бы подчинялся указанием, так что… беспроигрышный вариант.

— Не знал, что вы с Шоу были близки.

— Он оказался в нужное время в нужном месте — когда был нужен мне. В последние годы в школе. Было облегчением заполучить директора, который ясно представляет себе реальную жизнь и пытается удержать под контролем магглорожденных, — она сказала об этом, как ни в чем не бывало, с большим раздражением, чем злобой, и Эрику понадобилось какое-то время, чтобы уловить суть. Должно быть, он напрягся, потому что она взглянула на него с удивлением: — Я шокировала тебя? Себастьян сказал, что ты полностью достоин доверия, что ты на нашей стороне…

— Эм. Я не знал, что ты… так серьезно к этому относишься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза