— Ладно, — нервно произнесла Ангел. — Эм. Ну, хотя бы до бедной Мойры дошло. Она же вздыхала по нему несколько лет, знаешь ли, что немного странно, потому что она старше, но, похоже, это совершенно в порядке вещей, потому что Шон Кэссиди еще младше Чарльза, — она встала позади Эрика, возможно, ради самозащиты, и принялась измерять его плечи. — Кэссиди чистокровный, хотя это, кажется, не главное. В смысле, я даже не уверена, что Мойра вообще беспокоится по поводу того, что она магглорожденная, можно было подумать, что она гордится этим, я слышала, она умоляла позволить разрешить ей преподавать маггловские науки… черт возьми, это нечто. Так, стой спокойно, я просто приколю это… Кэссиди, кажется, все равно, хотя в этом есть смысл — его мать была Уизли, что ясно, глядя на его волосы, и они не особо беспокоились насчет чистоты крови. Ладно, почти готово. Остались только наши маски!
Она порылась в шкафу, затем извлекла оттуда две маскарадные полумаски, обе черные, с белой окантовкой. Одна была в форме крыльев бабочки; Ангел приложила ее к лицу, протянула вторую Эрику. Та больше подходила к костюму; он чувствовал легкое покалывание магии, когда маска приклеивалась к коже.
— Я сегодня же внесу в костюм все изменения, — произнесла Ангел, — но большая часть уже сделана, так что у тебя уже будет представление о том, как все выглядит, — она встала рядом с Эриком, взяв его под руку, и удовлетворенно выдохнула. — Смотри! Разве мы не идеально смотримся вместе?
“Нет”, подумал Эрик. “Мне так не кажется”.
***
Чарльз заставил себя поесть и выпить чай, пытаясь не обращать внимания на то, как шуршало письмо в его кармане каждый раз, как он двигался, и то, как оно оттягивает карман. Сейчас надо было разобраться с другим письмом, более важным.
Эрик справился с посланием Гарри Поттеру хорошо; Чарльз исправил написание одного слова, вычеркнул фразу в последнем абзаце, подписался под именем Эрика, и все. Прежде, чем начать сомневаться, он отнес письмо прямиком в совятник и отправил его.
Его все еще тревожила мысль о том, что он не заметил, как Поттеры приняли Долли Дурсли в свой круг. Чего еще он не заметил?
Вместо того, чтобы возвращаться в свою пустую комнату — или, что было бы хуже: вернуться и обнаружить, что Эрик ждет его в комнате — ты трус, Ксавьер, — он отправился в общую гостиную Рэйвенкло. Ужин уже закончился, а его старосты всегда рады снабдить его сплетнями.
***
В гостиной царил настоящий хаос. Две группки мальчиков — некоторые из них были без рубашек — устроили что-то вроде небольшого взрыва и носились туда-сюда с криками, переворачивая мебель, домашние работы и гоняя младшекурсников. Третьекурсница, которую отлевитировали к потолку (очевидно, против воли), кричала, прося помочь ей. Несколько первокурсников загнали под стол перепуганного домового эльфа, пытаясь всучить ему одежду.
— Немедленно прекратить! — рявкнул Чарльз, усиливая свой голос с помощью палочки.
В комнате повисла тишина; один мальчик, пытаясь замереть на месте, доломал стул.
— Привет, профессор Икс, — произнесла Доминик Уизли тонким измученным голосом. Волосы ее были всклокочены, глаза казались мутными и воспаленными. Бедная ‘Миник, она наверняка сделала все, что возможно, пытаясь удержать контроль над этим всем, когда справиться он не мог.
— Здравствуй, милая, — он вздохнул. — Вы четверо, отпустите бедного домовика. Немедленно. Да, я знаю, явное угнетение и так далее, мы поговорим об этом потом. Вы, мальчики, оденьтесь. Что это? — последствия взрыва уже начали опаливать ковер. — Стоп, не говорите мне, что это из “Волшебных Вредилок Уизли”. Я в шоке. Кто бы ни был хозяином этой гадости, потушите ее, заприте или сделайте что угодно, чтобы я ее не видел, и держите подальше от легковоспламеняющихся материалов. Кларисса, дорогая, не плачь, я спущу тебя.
Кое-как восстановив порядок, он заставил мальчиков убираться в комнате, быстро починив с помощью “Репаро” стул и несколько других предметов мебели.
— Я правда пыталась остановить их, профессор, — слабо произнесла Доминик.
— Я уверен в этом, милая, не волнуйся. Знаю, что в последнее время я помогал не так много, как обычно.
— Ну, конечно, поскольку… обстоятельства требовали. Из-за Имоджен Кокс и прочего.
— Да, но у меня есть обязанности перед живыми учениками. Давай, ‘Миник, расскажи мне, что нового. Как дела у твоей… господи, кем тебе приходится Долли? Кузина кузины…
— Мы объявили ее почетной Кузиной Уизли на испытательном сроке, — произнесла Доминик. — Называем ее Срочной, — она последовала за ним дальше в Башню, болтая обо всем, что он хотел знать о Поттерах и рэйвенкловцах, пока они проверяли комнаты, угоманивая учеников и укладывая их (буквально и фигурально). Он чувствовал, что в голове откладываются детали того, что он видел и слышал, чтобы потом можно было каталогизировать и интерпретировать их во время сессии Гадания, которая ему давно была нужна. Надо было отвести ей время утром.