Читаем Лучшие люди (СИ) полностью

— То я слон, — Рейвен недовольно поморщилась, фыркнув, и скрестила руки на груди. — Ладно. Держите свои секреты при себе, — и тебе ли говорить о секретах, произнес голосок в ее голове, ты же уже десять лет держишь кое-что на дне ящика с носками.

“Я поступила правильно”, — возразила Рейвен сама себе. Она перевела взгляд на Чарльза, который снова смотрел за окно, и буквально увидела его в тот момент десять лет назад: смертельно бледного, изголодавшегося и трясущегося, вышедшего из спальни днем впервые за шесть недель, улыбнувшегося ей, когда она поставила перед ним еду. Слабая улыбка, но искренняя, не мрачная, ледяная и горькая, это была его первая настоящая улыбка со времени выпуска. “Я поступила правильно. Отдать ему это было бы просто все равно, что самолично столкнуть его в пропасть”.

А теперь? Какое оправдание у нее было сейчас?

Оставшийся до Хогсмида путь они проделали в молчании. Чарльз, кажется, все-таки заставил себя взбодриться, когда экипаж остановился перед “Волшебной Одеждой Гладрагза”.

— Так что ты думаешь по поводу костюмов? — спросила Рейвен.

— Пока не уверен. Давай посмотрим, что у них есть.

Она кивнула головой в сторону массивного убора с павлиньими перьями, выставленного в витрине рядом с масками арлекинов.

— Вот это может подойти. Голубые и зеленые… нам обоим идет голубой…

— Черт возьми, это же Рождественские украшения. Уже? — Чарльз с подозрением уставился на красно-зеленую мишуру на карнизе соседнего магазина. — Еще даже Хэллоуин не наступил!

— Ох, даже не начинай, Чарльз, ты с каждым днем все сильнее похож на старика, — она взялась за длинный зеленый рукав мантии, метаморфировав руку так, чтобы подошел по длине, затем, наморщив нос, отпустила.

— Сначала маски, может быть? — спросил Чарльз. — И, кстати, говоря о Рождестве, мы едем домой в этом году?

— Если хочешь, — по большей части, Рейвен предпочитала оставаться в Хогвартсе, но она не смогла бы вечно откладывать визит к Шэрон и Брайану Ксавьерам. Приемные, не родные родители, но она все же была рада называть Чарльза своим братом. И не то чтобы она не была благодарна им за то, что они удочерили ее по его просьбе. Они были добрыми людьми, хотя и по-своему, но их доброта была слишком отстраненной и безразличной, рассеянной и небрежной, чтобы можно было любить их так, как, казалось, она должна была делать.

Они никогда бы не смогли заменить ей биологических родителей, какими бы плохими они ни были, и, если честно, она могла найти другие варианты, как провести праздники, вместо того, чтобы наблюдать за Чарльзом, который пытается привлечь их внимание.

Но это не умаляло того факта, что Ксавьеры сделали многое для ее материального благополучия, а Чарльз — для нее лично, больше чем родственники по крови. И она не хотела сидеть сложа руки, наблюдая за тем, как Эрик Леншерр снова и снова разбивает ему сердце, если могла что-то предпринять.

И то, что хранилось на дне ящика с носками, могло полежать там еще немного.

Комментарий к Глава 15.

* The Beatles - I Want To Hold Your Hand

** Elvis Presley - Can’t Help Falling In Love

*** если честно, на этом моменте Рейвен произносит дичайший набор никак не связываемых логикой слов, поэтому я решил оставить нечто подобное, придав предложению подобие смысла, решив, что пусть она говорит это для того, чтобы понять, слушает ее Чарльз или нет.

========== Глава 16. ==========

Наконец-то оказавшись в своей комнате, Эрик принял душ и переоделся, прежде чем сесть за письмо Поттеру, пытаясь воспроизвести то, о чем они договорились с Чарльзом. Чтобы отослать его, придется позаимствовать школьную сову: Эстер еще не вернулась, а у Чарльза совы даже не было.

Но это не означало, что у него вообще не было питомца; он приехал в Хогвартс с чудесным сиамским котенком, который потом превратился в престарелую кошку, упрямую, болезненную и капризную. Чарльз часто отвлекался во время шахматных партий, устраивая Джульетту у камина, разогревал ей еду и кормил таблетками, напевая и бормоча ей что-то, поглаживая по лапам. Эрику доставляло странное удовольствие наблюдать, как Чарльз возится с ней. Он всегда выглядел таким счастливым.

Сосредоточься, Леншерр. Существовали гораздо более важные вещи, нежели Чарльз, мягко улыбающийся, держащий кошку на руках и бормочущий “Люблю тебя, моя хорошая, вот так…”

Теоретически — да, важнее.

Эрик покончил с письмом через два часа, отправив в камин более полудюжины черновиков. Содержание его давало понять, что дело срочное (чтобы письмо не проигнорировали), но не выражало панику (поскольку истеричное могло бы также быть проигнорировано).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза