Читаем Лучшие сочинения полностью

Эта жизнь была в тягость и самому пескарю. Он, в сущности, не знал самых элементарных чувств и лишь наблюдал их проявление у окружающих: чувства радости, любви, ненависти, сострадания. Но даже этот жалкий пескарь под конец жизни понял, что жизнь его была совершенно бесполезна. Перед смертью, вспоминая все долгие годы сидения в своей норе, пескарь спрашивает себя: «Какие были у него радости? кого он утешил? кому добрый совет подал? кому доброе слово сказал? кого приютил, обогрел, защитил? кто слышал об нем? Кто об его существовании вспомнит? И на все эти вопросы ему пришлось отвечать: „Никому, никто“».

И сны пескаря связаны с его пустой жизнью: «выиграл будто бы он двести тысяч, вырос на целых пол аршина и сам щук глотает». Так оно, конечно, и было бы, если бы сны стали реальностью, ибо ничего другого в душу обывателя-собственника заложено не было.

И если в начале сказки писатель называет пескаря «умным», не раскрывая прямо иронического смысла этого слова, то далее «мудрость» пескаря оборачивается бессмысленной глупостью. Даже другие рыбы говорят о пескаре: «Слыхали вы про остолопа, который не ест, не пьёт, никого не видит, ни с кем хлеба-соли не водит, а всё только распостылую свою жизнь бережёт?»

В сказке «Премудрый пескарь» проявились основные признаки этого жанра. Каждая сказка имеет подтекст. Часто Салтыков-Щедрин говорит намёками, используя иносказательный, «эзоповский язык». Переплетение наивной фантастики народной сказки с правдивым изображением современной писателю жизни часто создаёт комической эффект. Так, в жизнь сказочных рыб писатель вводит детали из жизни людей: пескарь «жалованья… не получает и прислуги не держит», мечтает выиграть двести тысяч.

В сказках Салтыкова-Щедрина действуют и условные комические персонажи, и образы-символы (животные).

В сказке «Премудрый пескарь» он создаёт обобщающий образ-аллегорию, передающий опасливую осторожность, бессмысленность и бесплодность жизни «мудреца»-обывателя.

«Сказка – ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок». И великолепная сказка Салтыкова-Щедрина преподаёт нам такой урок. Она учит не бояться жизни, не уклоняться от житейской борьбы со злом, помнить о высоком предназначении человека.

Сказка «Премудрый пескарь» высмеивает тех, кто боится жизни и борьбы. «Неправильно полагают те, кои думают, что лишь те пескари могут считаться достойными гражданами, кои, обезумев от страха, сидят в норах и дрожат. Нет, это не граждане, а по меньшей мере бесполезные пескари». Я думаю, что произведение Салтыкова-Щедрина очень актуально в наше время.

«Перед нами своего рода менделеевская Периодическая система элементов, только элементов не химических, а духовных» (Б. Белик) (по пьесе М. Горького «На дне»)

Проблема «лишнего человека» стоит в пьесе М. Горького «На дне» очень остро. В ней изображён образ безработного Клеща, потерявшего свою работу в результате кризиса 60-х годов. В прошлом он слесарь и гордится этим. Надломленный тяжёлой жизнью и поддавшийся утешительной лжи Луки, он меняет свои позиции и даже становится защитником Луки. Это доказательство действия красивых лживых слов на человека.

Горький изображает судьбы таких «лишних людей», как Актёр, Пепел, Настя. Беда состоит в том, что эти люди социально неизлечимы. В пьесе сама по себе ночлежка – порождение общества, где дороже всего ценится рубль. В авторских ремарках мы читаем описание ночлежки: «Подвал, похожий на пещеру. Потолок – тяжёлые, каменные своды, закопчённые, с обвалившейся штукатуркой». Даже на «дно» жизни проникают собственнические инстинкты и мещанские предрассудки.

Горький обличает хозяев ночлежки, и тема обличения тем более усиливается, что ночлежники зачастую люди недюжинные. Обитатели «дна» выброшены из жизни в силу определённых условий. Человек предоставлен самому себе. Если он споткнулся, выбился из колеи, то ему грозит «дно», неминуемая нравственная, а нередко и физическая гибель. Погибает Анна, кончает с собой Актёр, да и остальные изломаны, изуродованы жизнью до последней степени.

Главным злом, причиной попадания людей на «дно» является само общество, насквозь прогнившее и неизлечимо больное. Сколько прекрасного гибнет в нём! Само общество повинно и в страданиях людей, в их нищете, в их бедствиях, в безработице. Само же оно от этого и страдает. Отсюда мы делаем вывод, что так жить нельзя, с этим обществом нужно покончить раз и навсегда.

Эта идея красной нитью проходит через всю пьесу. Горький опровергает пассивный гуманизм, обращённый лишь к таким чувствам, как жалость и сострадание, и противопоставляет ему гуманизм активный, революционный, возбуждающий в людях стремление к протесту, сопротивлению, борьбе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука