Читаем Лучшие застольные песни полностью

Я вспоминаю старину,

Как первый раз попал в тюрьму —

Кошмары, брат, кошмары, брат, кошмары!

Как под Ростовом-на-Дону

Я в первый раз попал в тюрьму —

На нары, брат, на нары, брат, на нары!

Какой я был тогда дурак —

Надел ворованный пиджак

И шкары, брат, и шкары, брат, и шкары.

Теперь опять передо мной

Всю ночь маячит часовой —

Кошмары, брат, кошмары, брат, кошмары!

И вот сижу опять в тюрьме,

Не светит солнце больше мне —

На нары, брат, на нары, брат, на нары!

А на свободе фраера

Гуляют с ночи до утра

И шмары, брат, и шмары, брат, и шмары!

Настала лучшая пора,

Мы закричали все: «Ура!»

Кошмары, брат, кошмары, брат, кошмары!

Один вагон набит битком,

А я, как курва, с котелком —

По шпалам, брат, по шпалам, брат, по шпалам!

Вот захожу я в магазин,

Ко мне подходит гражданин —

Легавый, брат, легавый, брат, легавый.

Он говорит: «Твою-то мать!

Попался снова ты опять!»

Попался, брат, попался, брат, попался!

Марсель

Стою я раз на стреме,

Держу в руке наган,

Как вдруг ко мне подходит

Незнакомый мне граждан.

И говорит мне тихо:

«Позвольте вас спросить,

Где б можно было лихо

Эту ночку прокутить?

Чтоб были с нами девочки,

Чтоб было там вино,

А сколько будет стоить —

Мне, право, все равно».

А я ему ответил:

«Не дале как вчера

Последнюю малину

Завалили мусора».

Он мне сказал:

«В Марселе такие кабаки,

Такие там бордели,

Такие коньяки!

Там девочки танцуют голые,

А дамы – в соболях,

Халдеи носят вина,

А воры носят фрак».

И с этими словами

Таинственный граждан

Отмычкой отмыкает

Шикарный чемодан.

Он предлагал мне деньги

И жемчуга стакан,

Чтоб я ему разведал

Советского завода план.

Последняя малина

Собрала свой совет,

Советская малина

Врагу сказала: «Нет!!!»

Мы взяли того фраера,

Забрали чемодан,

Забрали деньги-франки

И жемчуга стакан…

Потом мы его сдали

Войскам НКВД,

С тех пор его по тюрьмам

Я не встречал нигде.

Нас всех благодарили,

Жал руку прокурор,

Потом нас посадили

Под усиленный надзор.

С тех пор имею, братцы,

Одну я в жизни цель:

Ах, как бы мне добраться

В ту самую Марсель!

Где девочки танцуют голые,

А дамы в соболях,

Халдеи носят вина,

А воры носят фрак… [79]

Таганка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия