Читаем Лучшие застольные песни полностью

Прибыла в Одессу банда из Амура,

В банде были урки, шулера.

Банда занималась темными делами,

И за ней следила ГубЧК.

Светит в небе месяц, тихо спит малина,

А в малине собрался совет:

Это уркаганы, злые хулиганы,

Собирали срочный комитет.

Речь держала баба. Звали ее Мурка.

Хитрая и смелая была.

Даже злые урки – и те боялись Мурки.

Воровскую жизнь она вела.

Припев :

Эх, Мурка, ты мой Муреночек.

Мурка, ты мой котеночек.

Мурка, Маруся Климова,

Прости любимого.

Hо пошли провалы. Hачались облавы.

Много стало наших пропадать.

Как узнать скорее: кто же стал шалявым,

Чтобы за измену покарать?

И однажды ночью Мурка из малины

Спрыгнула без шухера одна.

К легашам проклятым Мурка прибежала,

Воровские планы предала:

«Ой сыны Советов, братья-комиссары,

Не хочу с урканами я жить!

Надоели эти разные малины,

Я хочу секреты вам открыть».

Припев .

Как-то шли на дело. Выпить захотелось.

Мы зашли в шикарный ресторан.

Там сидела Мурка в кожаной тужурке,

А из-под полы торчал наган.

Слушай, в чем же дело? Что ты не имела?

Разве ж я тебя не одевал?

Кольца и браслеты, юбки и жакеты

Разве ж я тебе не добывал?

Мы решили смыться и не шухериться,

Но позорной Мурке отомстить:

В темном переулке, где гуляют урки,

Мы решили Мурку завалить.

Припев .

Здравствуй, моя Мурка, здравствуй, дорогая.

Здравствуй, моя Мурка, и прощай.

Ты зашухерила всю нашу малину

И за это пулю получай!

Черный ворон грачет, мое сердце плачет,

Мое сердце плачет и грустит:

В темном переулке, где гуляют урки,

Мурка окровавлена лежит.

Вот лежишь ты, Мурка, в кожаной тужурке,

В голубые смотришь облака;

Что ж тебя заставило снюхаться с легавыми

И пойти работать в ГубЧК?

Припев .

Вот теперь лежишь ты с закрытыми глазами,

Легаши все плачут над тобой.

Ты уже не встанешь, шухер не поднимешь,

Крышкою закрыта гробовой.

Хоронили Мурку очень многолюдно:

Впереди легавые все шли.

Красный гроб с цветами тихими шагами

Легаши процессией несли.

Тишина ночная, только плач оркестра

Тишину такую нарушал.

Красный гроб с цветами в могилу опускался

И навеки Мурку забирал.

Припев .

На Кунцевском поле шухер был не страшен,

Но легавый знал, когда прийти.

Сонных нас забрали, в «черный» посадили,

И на «черном» всех нас увезли.

«Черный ворон» скачет, сердце словно плачет,

А в углу угрюмый мент сидит.

Улицы мелькают, фонари сверкают —

Что нас ожидает впереди? [80]

Доля воровская

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия