Читаем Лучшие застольные песни полностью

Эй, ухнем!

Эй, ухнем!

Еще разик, еще раз!

Разовьем мы березу,

Разовьем мы кудряву!

Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,

Разовьем мы кудряву.

Мы по бережку идем,

Песню солнышку поем.

Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,

Песню солнышку поем.

Эй, эй, тяни канат сильней!

Песню солнышку поем.

Эй, ухнем!

Эй, ухнем!

Еще разик, еще раз!

Эх ты, Волга, мать-река,

Широка и глубока,

Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,

Широка и глубока.

Эй, ухнем!

Эй, ухнем!

Еще разик, еще раз!

Эй, ухнем!

Эй, ухнем!

Ой, да вечер, да не вечор

Ой, да вечер, да не вечор,

Мне малым-мало спалось.

Мне малым-мало спалось,

Ой, да во сне привиделось.

Мне во сне привиделось:

Будто бы конь мой вороной,

Ой, разыгрался, расплясался,

Разрезвился подо мной.

Ой, налетели ветры буйны

Да с восточной стороны,

И сорвали черну шапку

С моей буйной головы.

Ой, отрывался лук звончатый

Да с могучего плеча.

Ой, рассыпались каленые стрелы

Прямо по сырой земле.

А есаул догадлив был,

Он сумел сон разгадать:

Ой, пропадет, он говорил,

Твоя буйна голова.

Ой, пропадет, он говорил,

Твоя буйна голова.

Ой, отрывался лук звончатый —

Это мне казнену быть.

Ой, рассыпались каленые стрелы —

Это казаки твои.

Ой, да и все-то, что ни есть, они

Во побеги побегут. [12]

Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,

И волны бушуют вдали.

«Товарищ, мы едем далеко,

Подальше от нашей земли».

«Товарищ, я вахты не в силах стоять,—

Сказал кочегар кочегару,—

Огни в моих топках совсем не горят,

В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди заяви ты, что я заболел

И вахту, не кончив, бросаю.

Весь потом истек, от жары изнемог,

Работать нет сил – умираю».

На палубу вышел – сознанья уж нет,

В глазах его все помутилось,

Увидел на миг ослепительный свет,

Упал. Сердце больше не билось.

Проститься с товарищем утром пришли

Матросы, друзья кочегара,

Последний подарок ему поднесли —

Колосник обгорелый и ржавый.

Напрасно старушка ждет сына домой,

Ей скажут, она зарыдает…

А волны бегут от винта за кормой,

И след их вдали пропадает. [13]

Солнце всходит и заходит

Солнце всходит и заходит,

Да в тюрьме моей темно,

Днем и ночью часовые

Да э-эх!

Стерегут мое окно.

Как хотите стерегите,

Я и сам не убегу,

Хоть мне хочется на волю,

Да э-эх!

Цепь порвать я не могу.

Да уж вы, цепи, мои цепи,

Цепи – железны сторожа.

Не порвать вас, не порезать

Да э-эх!

Истомилась вся душа!

Солнца луч уж не заглянет,

Птиц не слышны голоса…

Как цветок и в сердце вянет

Да э-эх!

Не глядели бы глаза! [14]

По диким степям Забайкалья

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия