Читаем Лучшие застольные песни полностью

По диким степям Забайкалья,

Где золото роют в горах,

Бродяга, судьбу проклиная,

Тащился с сумой на плечах.

Идет он густою тайгою,

Где пташки одни лишь поют,

Котел его сбоку тревожит,

Сухие коты ноги бьют.

На нем рубашонка худая,

Со множеством разных заплат,

Шапчонка на нем арестанта

И серый тюремный халат.

Бежал из тюрьмы темной ночью,

В тюрьме он за правду страдал.

Идти дальше нет больше мочи —

Пред ним расстилался Байкал.

Бродяга к Байкалу подходит,

Рыбацкую лодку берет

И грустную песню заводит —

Про родину что-то поет:

«Оставил жену молодую

И малых оставил детей,

Теперь я иду наудачу,

Бог знает, увижусь ли с ней!»

Бродяга Байкал переехал,

Навстречу – родимая мать.

«Ах, здравствуй, ах, здравствуй, мамаша.

Здоров ли отец, хочу знать?»

«Отец твой давно уж в могиле,

Сырою землею зарыт,

А брат твой давно уж в Сибири,

Давно кандалами гремит.

Пойдем же, пойдем, мой сыночек,

Пойдем же в курень наш родной,

Жена там по мужу скучает

И плачут детишки гурьбой». [15]

Пуля просвистела

Пуля просвистела, в грудь попала мне,

Но умчался я на лихом коне.

Шашкою меня комиссар достал —

Покачнулся я и с коня упал.

Припев :

Ой-йо, да только конь мой вороной.

Ой-йо, да обрез стальной.

Ой-йо, лес, густой туман.

Ой-йо, да только батька-атаман.

Со свинцом в груди я пришел с войны,

Привязал коня, лег возле жены.

Часа не прошло, комиссар пришел,

Отвязал коня и жену увел.

Припев .

Шашку со стены да рубаху снял.

Хату подпалил да обрез достал.

Привык в дебрях жить, доживать свой крест.

Много нас тогда уходило в лес.

Припев .

Я возьму обрез, да пойду с обрезом в лес.

Буду там гулять, комиссаров стрелять.

Сила обреза да кусок свинца,

На курок нажал – вот и нету молодца.

Припев .

Не брани меня, родная

Не брани меня, родная,

Что я так его люблю,

Скучно, грустно, дорогая,

Жить одной мне без него.

Скучно, грустно, дорогая,

Жить одной мне без него.

Я не знаю, что ж такое

Вдруг случилося со мной,

Что ж так рвется ретивое

И терзаюсь я тоской.

Что ж так бьется ретивое,

И терзаюсь я тоской.

Все оно во мне изныло,

Вся горю я, как огнем.

Все немило, все постыло,

И страдаю я по нем.

В ясны дни и темны ночи,

И во сне, и наяву,

Слезы мне туманят очи,

Все летела б я к нему.

Мне не нужны все наряды,

Ленты, камни и парчи,

Кудри молодца и взгляды

Сердце бедное зажгли.

Сжалься, сжалься же, родная,

Перестань меня бранить;

Знать, судьба моя такая,

Что должна его любить…

Последний час разлуки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия