Читаем Лучшие застольные песни полностью

Жарко, жарко свеча горит,

Жарче воску ярого,

Пожарчее воску ярого,

Слезно плачет наша девушка,

Слезно плачет наша девушка,

По своей ли по русой косе,

По своей ли по русой косе,

По своей ли вольной волюшке.

Унимает ее батюшка,

Уговаривает брат родной:

«Сестрица моя, касатушка,

Моя белая лебедушка,

Мы тебя ведь не одну дадим,

Мы тебя ведь не одну дадим,

Мы дадим те провожатого,

Мы дадим те провожатого,

Провожата-братца родного,

Провожата-братца родного».

Провожал братец, наказывал,

Провожал братец, наказывал,

Брат сестрицу уговаривал,

Брат сестрицу уговаривал:

«Ты, сестрица, моя ластушка,

Ты, сестрица, моя ластушка,

Носи платьице – не снашивай,

Носи платьице – не снашивай,

Терпи горюшко – не сказывай.

Поносивши – платье сносится,

Потерпевши – горе скажется».

Погуляйте-ко, красные девушки

Погуляйте-ко, красные девушки, да

Покуль волюшка вам есть,

Покуль волюшка-то вам есть,

У отца-то ведь и да у матери да

Жили в неге и в добре.

Жили в неге и в добре.

Уж вы пойте-ко, девушки, песенки да

Пойте в полюшке везде.

Ты река ли моя, реченька

Ты река ли моя, реченька, да

Ты река ли моя быстрая,

Ты река ли моя быстрая, да

Речка быстрая да струистая,

По меду ль течешь, по сахару, да

По изюму ль разливаешься,

По изюму ль разливаешься, да

С крутым бережком не знаешься.

С крутым бережком не знаешься.

Со желтым песком да не столкнешься.

– Что сидишь ты, дочь разумная.

Что сидишь да не усмехнешься, да

Что сидишь да не ухмыльнешься?

– Что же мне да усмехатися, да

Что же мне да ухмылятися.

Ах ты, мати моя, маменька, да

Государыня родимая,

Государыня родимая, да

Мне недолго жить во девушках.

Мне недолго жить во девушках, да

Мне недолго жить во красныих.

Мне недолго жить во красныих, да

От субботы до субботушки,

От субботы до субботушки, да

До Христова воскресеньица.

В воскресеньице ранешенько, да

Ко суду да Божу ехати,

Ко суду да Божу ехати, да

Своей участи отведати.

Под судом да ножки ломятся, да

Под венцом да голова болит,

Под венцом да голова болит, да

Голова болит, сердце ржавеет.

Голова болит, сердце ржавеет, да

Сердце ржавело-соржавело,

Сердце ржавело-соржавело, да

По своей да вольной волюшке.

По своей да вольной волюшке, да

По своей девичьей красоте.

В поле дуб стоит, не шатается

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия