Читаем Лучшие застольные песни полностью

Мимо садику, мимо виноградного,

Мимо виноградного

Пролетал соловей, пролетал молодой,

Пролетал молодой.

Позади него канареечка да молоденька,

Да молоденька:

«Воротись, соловей, воротись молодой!

Воротись, молодой!

Без тебя в саду невесело,

Да невесело —

Уж все пташечки, приуныв, сидят,

Приуныв, сидят,

Все касаточки, призадумавши,

Призадумавши».

Мимо терема, да высокого,

Да высокого

Проезжал мил сердечный друг,

Мил сердечный друг.

Позади его красная девица,

Красная девица:

«Воротись, мой миленький!

Мой миленький!

Воротись, мой сердечный друг!

Мой сердечный друг!

Без тебя в терему мне невесело,

Мне невесело —

Уж все девушки, приуныв, сидят,

Приуныв, сидят,

Молодые тут призадумались,

Призадумались».

Не кукушечка в сыром бору закуковалася

Не кукушечка в сыром бору закуковалася,

Что не девушка, не красавица загоревалася —

Не по батюшке она, не по матушке,

Согревалась по своему горю великому,

По своему дружку, по сердечному,

Что давно она с милым не видалася,

Что увиделась с дружком, она повидалася,

Повидавшись с дружком, вволю наплакалась.

Дубинушка

Много песен слыхал я в родной стороне,

Про радость и горе в них пели;

Из всех песен одна в память врезалась мне,

Это песня рабочей артели:

Ой, дубинушка, ухнем!

Ой, зеленая, сама пойдет, сама пойдет,

Подернем, подернем, ух!

И от дедов к отцам, от отцов к сыновьям

Эта песня идет по наследству,

И лишь только как станет работать невмочь,

Мы к дубине, как к верному средству.

Говорят, что мужик наш работать ленив,

Пока не взбороздят ему спину,

Ну так как же забыть наш родимый мотив

И не петь про родную дубину.

Англичанин-хитрец, чтоб работе помочь,

Изобрел за машиной машину,

А наш русский мужик, коль работать невмочь,

Так затянет родную дубину.

Тянем с лесом судно иль железо куем,

Иль в Сибири руду добываем,

С мукой, с болью в груди одну песню поем,

Про дубину в ней все вспоминаем.

И по Волге-реке, утопая в песке,

Мы ломаем и ноги и спину,

Надрываем там грудь, и, чтоб легче тянуть,

Мы поем про родную дубину.

Пускай мучат и бьют, пускай в цепи куют,

Пусть терзают избитую спину.

Будем жить и терпеть, и в нужде будем петь

Все про ту же родную дубину.

Мы пируем при блеске огней на балах,

И шутя мы поем про дубину,

И забыли про тех, кто сидит в кандалах

Все за ту же родную дубину.

Но ведь время придет, и проснется народ,

Разогнет он избитую спину,

И в родимых лесах на врагов подберет

Здоровее и крепче дубину.

Частушки

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия