Читаем Лучшие застольные песни полностью

Молодежные гулянья, свадьбы, вечеринки не обходятся без веселых плясок, при которых исполняются частушки. Задорные и хлесткие, частушки улыбаются, хохочут, издеваются. Достается подругам, ухажерам и ухажеркам, родителям, родственникам, всем знакомым. В частушках поется о том, что занимает и волнует молодых людей – о свиданиях и расставаниях, раздумьях и мечтаниях о женитьбе и замужестве, об отношениях друг к другу. Они унаследовали от русских народных песен и разгулье удалое, и сердечную тоску. Исполнение частушек – в определенной степени игра, так как шуточные диалоги воспринимаются всеми нами как «представление». Так пусть и на вашем торжестве звучат такие озорные и поэтические частушки.

* * *

Я стояла у ворот,

Спросил милый: «Какой год?»

– Совершенные лета,

И никем не занята.

* * *

Наломала я черемух —

Не умею связывать.

Полюбила я милого,

Да не смею сказывать.

* * *

Я вчера с одним гуляла —

Он молчит, и я молчу.

Я осмелилась, сказала:

«До свиданья, спать хочу».

* * *

Мой миленочек лукав —

Меня дернул за рукав.

Я лукавее его —

Не взглянула на него.

* * *

Твои, забава, черны брови

Привели меня к любови.

Твои серые глаза

Режут сердце без ножа.

* * *

Хорошо дрова рубить,

Которые березовы.

Хорошо ребят любить,

Которые тверезые.

Хорошо траву косить,

Которая зеленая.

Хорошо девку любить,

Которая веселая.

* * *

Меня милый не целует —

Вот такие новости.

А мне его целовать

Не хватает совести.

* * *

Встало солнце золотое

Из тумана белого.

Мое сердце молодое

Любит парня смелого.

* * *

Дай, Бог, снежку,

Гладеньку дорожку —

Ко мне миленький приедет,

К самому окошку.

* * *

Ты зачем сюда приехал,

Незнакомый паренек?

Иссушил мое сердечко,

Как на печке сухарек.

* * *

Двести сорок песен знаю,

Все сейчас перепою.

В каждой песне, в каждой строчке

Все миленка припою.

* * *

Гармониста полюбила —

И теперь не каюсь.

Как услышу, заиграет —

Словно повидаюсь.

* * *

Раздвинься, народ,

Моя сударыня идет.

Она хочет поплясать,

Все манеры показать.

* * *

Ой, пол, провались,

Потолок, обвались.

На доске остануся,

С милым не расстануся.

* * *

Ай, гулять ли мне,

Ай, плясать ли мне?

Скажет милый: «Поцелуй!»

Целовать ли мне?

* * *

Пошла я плясать,

Даже пыль летит.

А мой милый, мой хороший

На меня глядит.

* * *

Это тоже не гулянье:

Ты – домой и я – домой.

А по-моему гулянье:

Ты – домой и я с тобой.

* * *

Золотое, завитое,

Тоненько колечушко.

Никому я не скажу,

О ком болит сердечушко.

* * *

Я любила сокола,

Парнишку невысокого.

Невысок, подбористый,

Веселый, разговористый.

* * *

Греет, греет меня солнце

Пуще летнего зимой.

Меня миленький жалеет

Лучше маменьки родной.

* * *

Пала белая пороша,

Проводи меня, хороший.

Проводи, хорошенький,

Узкою дороженькой.

* * *

Я была в садочке,

Ломала сучочки.

Меня милый целовал

В румяные щечки.

* * *

Меня милый провожал

Да на крылечке задержал.

Сколько звездочек на небе,

Столько раз поцеловал.

* * *

Как на улице мороз

Завораживает.

Меня миленький целует,

Загораживает.

* * *

Что ж ты, милый, не пришел?

Я тебе велела…

Всю я ночку не спала —

Все в окно глядела.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия