Читаем Лунный свет полностью

Присутствующие уставились на девушку. Она улыбнулась и кивнула, но Таккеро вдруг мягко дёрнул её за руку.

– Не в порядке, господин.

Повязка на тонкой руке пропиталась кровью и стала красновато-чёрной, такого же цвета, как и глаза, перебегающие от одной раненой руки на другую.

– Адель, что произошло? Он приставал к тебе?

Мужчина не мог оторваться от её окровавленной ладони, красновато-чёрные пятна теперь полыхали в его глазах и туманили взгляд.

– Граф, извольте… – в тоне мистера Дерила проскользнуло возмущение, и гнев Лиама снова прорвал оборону разума. Он понял: он устал контролировать свои слова и тело, а гнев не устал. И никогда не устанет.

– Я разговаривал со своей девушкой. Имейте хоть какое-то уважение, мистер Дерил, – процедил Лиам сквозь зубы. Его голос стал рваным, дыхание – тяжёлым. – Адель, пожалуйста, скажи, что произошло.

Все замолкли. Таккеро выглядел удивлённым и, скорее всего, не одобрял такое поведение. Хоть и сам любил рубить с плеча. Лесли поправила причёску, гордо вскинув голову, и вцепилась в плечо мужа крепче. Тот положил ладонь на её руку, и оба они будто вернулись в прежнее нахохленное состояние.

Ещё бы. Слова о «девушке графа» в роли какой-то там рабыни из Климменса доставят ему много проблем, а Дерилам подкинут поводы для клеветы и грязных сплетен.

– Господин, – вмешался Таккеро. – Мне кажется, госпожа слишком напугана, – слово «госпожа» заставило Лиама усмехнутся глубоко в душе. Правильно, если уж и шокировать, то по полной.

– Адель, извини меня, – Лиам подошёл к девушке, осторожно взял её ладони в свои и приложил к губам. – Отныне я не оставлю тебя одну.

Зал содрогнулся.

– То есть мне рассматривать этот вопиющий инцидент как проявление неуважения?

Лиам очень не хотел поворачиваться. Он хотел, чтобы от них все отстали, а самому мужчине персонально разрешили наградить Дерила парой кулаков. И ударов о стену.

– Простите мою грубость, – проговорил Таккеро, борясь со своим пылким нравом и такими же, как и у господина, желаниями. – Но вы не считаете, что у такой хрупкой леди хватит сил, чтобы одолеть мужчину?

– Говоришь, я сам воткнул себе это в руку?! – вскричал мистер Дерил и приказал послать за лекарем.

– Я ничего не делала, господин, – неожиданно улыбнулась Адель и выглянула из-за Лиама. Её тонкий тихий голос показался очень громким в наступившей тишине. Девушка посмотрела на Лиама, не отпускающего её руки, мягко сжала пальцы и встретилась глазами с мистером Дерилом. – Я просто попыталась объяснить вам, что у вас прекрасная жена. Вы друг другу невыразимо точно подходите.

* * * * * * *

Адель улыбнулась. Провела кончиками пальцев по изголовью кровати, по подушке, по простыни и легко коснулась его щеки. Сон Лиама всегда был очень чуток (он даже приучил себя спать в обнимку с мечом), но движения Адель, видимо, были столь хорошо ему знакомы, что он даже не вздрогнул.

Она опустилась на его кровать, заглянула в лицо. Лиам унаследовал лицо матери: оно было овальным, с идеально гладкой кожей, острыми скулами и пышными бровями. Он всегда следил, чтобы прямая рваная чёлка не прикрывала их, хотя остальная часть мягких угольных волос почти всегда выглядела, как гнездо, или была стянута в короткий тугой хвост. Лиам одинаково хорошо выглядел с любой причёской, и наравне с правильными чертами лица этому способствовали большие ярко-голубые глаза. Такие же, как отцовские: добрые для близких, пугающие для незнакомцев, завораживающие для всех, с расползающимися от зрачка нежно-голубыми нитями.

– Ангел, – улыбка Адель стала задумчивой. Распущенные волосы слегка качнулись. Девушка попятилась в открытое окно, взглянула на полную луну и ветки, посеребрённые блеклым светом и дрожащие на ветру. Почувствовала себя пристыженной и оскорблённой одновременно. Сжала простынь в кулак. Затем ощутила, как мужчина медленно сбрасывает с себя пелену сна. – Почему? – Адель усмехнулась, запрокинув голову. Лиам сонно вздохнул, неосознанно потянулся к её сжатой руке, погладил пальцы и прижался губами. Адель медленно опустила голову.

А потом резко развернулась к окну.

2 ГЛАВА. Ослеплённые

Лиам смотрел на высокий ярко-розовый дом, будто сошедший с листовки фестиваля сладостей, и пытался подобрать челюсть. Он мог догадаться, что Таккеро привезёт Адель сюда, ведь это было самым очевидным вариантом развития событий, но он не догадался. Вернее, догадался не вовремя: тогда, когда менять планы уже не было времени.

– Таккеро… – только и смог выдавить из себя мужчина, смотря на друга фирменным красноречивым взглядом.

– Что? – улыбнулся тот, поднимая небольшой багаж на крыльцо. – По-моему, лучше места не придумать.

Мужчина поставил чемодан рядом с каменным балкончиком, опёрся на подобие каменных листьев, потыкал в лицо какой-то леди-статуе с широкополой, увешанной цветами шляпе, и хмыкнул. – Ну что, стучимся в гости?

– Эта женщина сватала меня каждый раз, как видела, даже когда я приезжал на похороны старшей миссис Най…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Остросюжетные любовные романы