Читаем Лузиады полностью

Ответил Гама, флотоводец славный, Чрез толмача к пришельцу обращаясь: "Я расскажу тебе, мой гость державный, Во что я верю и за что сражаюсь. Противно племя турок мне злонравных, И не для них я по морям скитаюсь. Я горд, что здесь Европу представляю И в Индию дорогу пролагаю.

65

И верю я в того, кому подвластно Все зримое и скрытое от взора, Кому все в мире дольнем сопричастно, В того, кто сотворил земли просторы, Кто грешных нас любил любовью страстной, Кто предан был мученьям и позору, Кто смертью смерть попрать с небес спустился, Чтоб смертный к горним высям приобщился.

66

Я не привез Священное Писанье, Нам данное от богочеловека, Мы память о Спасителя деяньях В душе храним от века и до века, Не доверяя скудным начертаньям. Что до оружья, то клянусь навеки: Как друг узришь ты наше снаряженье, Чтоб никогда не зреть его в сраженьях".

67

И, повинуясь Гамы повеленьям, Арабу мореходы показали Кольчуги, почерневшие в сраженьях, Мушкеты, ядра, пики и пищали, Щиты в чеканных дивных украшеньях, И шпаги из дамасской чистой стали, И арбалеты, стрелы, протазаны Все маврам предъявили без обмана.

68

Тут к пушкам мавр приблизился лукавый, А пушкари - наследники Вулкана Стояли близ орудий величавых, В душе над мавром тешась невозбранно. Не заряжая, даже для забавы, Орудий по приказу капитана: Для храбрецов честь небольшая в том, Чтоб средь овец прослыть свирепым львом.

69

Мавр осмотрел, не выказав волненья, Все, что любезно гости показали, Внимал всему он с мрачным озлобленьем, Но вслух не выражал своей печали. Он Гаме изъявлял лишь восхищенье, Решив, что дни отмщенья не настали, И до поры скрывал свои мечтанья, Как гордый флот отдаст на растерзанье.

70

И попросил достойный капитан У властелина кормщиков надежных, Чтоб к берегам далеких чудных стран Путь верный обрести и непреложный. Тот обещал, тая в душе обман, Всех обольстив учтивостию ложной. Он, если 6 мог, пред всем честным народом Казнил бы дерзновенных мореходов.

71

Он распалился злобой непомерной И сердце горькой истомил обидой, Узнав, что видит христиан примерных, Потомка чтущих славного Давида. Пришельцам другом притворившись верным, О страшной мести размышлял он скрыто. Нередко прежний друг, предав былое, Встречает нас коварством и враждою.

72

Но наконец с почтением притворным Мавр с храбрым капитаном распростился, И по волнам Нептуновым проворно Он к берегу родному устремился. А там рой многочисленных придворных, Владыку ожидая, суетился. Правитель, мучим злобой роковою, В молчании прошел в свои покои.

73

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза