Читаем Лузиады полностью

Меж тем в сиянье звездного престола Угрюмый Вакх, в раздумья погруженный, Терзался, очи устремляя долу, Успехами лузиад угнетенный. Но вдруг обрел он снова вид веселый, Узрев, как мавр, коварством распаленный, Желает смерти доблестных героев. И рассуждал лукавец сам с собою:

74

"Уже давно сулил мне рок жестокий, Что ниспошлет он в Индии победы Питомцам Португалии далекой, А мой удел - бесславье, плач и беды, Но мой отец - сам громовержец строгий, И должен рока я презреть заветы. Зачем мне ждать, пока судьбина злая Свершит свой суд, всего меня лишая?

75

Уже хотели боги, чтобы правил Филиппа сын землею отдаленной, И Марс повсюду власть ему доставил, Над Индией простер его знамена. Но ныне к славе рок слепой направил Столь малого народа легионы, Что вряд ли македонец своенравный Себя сочтет потомку Луза равным.

76

Ловушку португальцам я устрою, Чтоб им не дать узреть зари востока. Я замыслы их гордые расстрою И их надежды обману жестоко. Склоню к войне я мавров и к разбою, На горе мореходам темнооким. И хитростью, коварством и сноровкой Себе победу завоюю ловко".

77

И, так сказав, на землю Вакх спустился, До побережья Африки добрался, Там человеком вмиг оборотился И к Прассу неприступному помчался. Там в мудреца араба превратился, С которым шейх воинственный считался. Весь Мозамбик питал к нему почтенье. И к шейху Вакх пришел без промедленья.

78

Приняв обличье истинного друга, Он мавру сразу возвестил, что знает, Как отомстить пришельцам по заслугам, Сказал, что весь Восток их проклинает. Ему легко поверил мавр в испуге, Признался, что сгубить гостей желает, А Вакх твердил, что Индию ограбит Тот Гама, что покамест дружбу славит.

79

"Пойми, - Вакх говорил, - что христиане В крови наш остров потопить желают, И пронеслась молва над океаном, Что все разграбить здесь они мечтают, Коварным славословьем и обманом Невинные сердца нам обольщают, Чтоб захватить сокровища Востока И наших жен в полон угнать жестокий".

80

Вакх говорил: "Увидишь, друг любезный, Что завтра обитатели армады Сойдут на берег за водою пресной, И в самый раз устроить им засаду. Едва заря украсит свод небесный, Ступай на берег со своим отрядом. Мы перебьем пришельцев безоружных, Себя избавив от гостей ненужных.

81

А коль желанье это не свершится, Мы кормщика гостям дадим незваным, Который их туда завлечь решится, Где мы их уничтожим невозбранно. Пусть в них доверье прочно утвердится, Чтоб нанести тяжелую им рану. Тебе, мой властелин, я обещаю: Мы перебьем презренных негодяев".

82

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза