Рамель
. Факты, дорогой мой! Ты выступаешь защитником, а я ведь прокурор.Фердинанд
. Пока я устраивал свою мать в Бретани, Гертруда познакомилась с генералом де Граншаном, который искал воспитательницу для сиротки дочери. Для нее этот старый, израненный в боях ветеран, которому стукнуло в то время пятьдесят восемь лет, был лишь денежным мешком. Вот она и вообразила, что скоро овдовеет, станет богатой, а тогда вернется к своей любви и к своему рабу. Она решила, что замужество ее пройдет как дурной сон, за которым последует радостное пробуждение. А сон этот длится уже двенадцать лет! Но ты ведь знаешь, как рассуждают женщины!Рамель
. У них свой кодекс законов.Фердинанд
. Гертруда невероятно ревнива. В награду за свою неверность мужу она требует от любовника полной верности, а так как, по ее словам, она страшно мучилась, то ей и захотелось...Рамель
. Иметь тебя под своим кровом, чтобы следить за каждым твоим шагом...Фердинанд
. Ей удалось, дорогой мой, вызвать меня сюда. И я уже четвертый год живу здесь, во флигельке около фабрики. А не уехал я отсюда на второй же день лишь только потому, что сразу же понял, что жить без Полины не могу.Рамель
. Но благодаря этой любви твое положение кажется мне, судейскому чиновнику, уж не таким плохим, как я предполагал.Фердинанд
. Не таким плохим? Да оно просто невыносимо. Ты не знаешь, каково оказаться между трех таких характеров. Полина очень смела, как и все невинные девушки, любящие идеальной любовью; они не способны видеть что-либо дурное в человеке, которого избрали в мужья. Гертруда крайне наблюдательна; нам удается скрываться лишь потому, что Полина трепещет, как бы не открылось мое настоящее имя. И этот страх дает ей силы притворяться. Но Полина только что отказала Годару.Рамель
. Годару? Знаю! Вид у него придурковатый, но это самый хитрый, самый пронырливый человек во всем департаменте. Он здесь?Фердинанд
. Обедает.Рамель
. Остерегайся его!Фердинанд
. Хорошо! Если эти две женщины, которые и без того не особенно долюбливают друг друга, узнают, что они соперницы, — дело может кончиться убийством, и, право, трудно сказать, кто из них первая схватит оружие: одна сильна своею непорочной, законной любовью; другая разъярится, увидев, как гибнут плоды долгого притворства, жертв, даже преступлений....Входит Наполеон.
Рамель
. Ты даже меня, прокурора, испугал. Нет, что и говорить, женщины сплошь да рядом обходятся дороже, чем они того стоят.Наполеон
. Дружочек! Папа и мама беспокоятся о тебе, они говорят, что надо отложить все дела, а Вернон что-то говорит о желудке.Фердинанд
. Ах ты, плут, — пришел подслушивать!Наполеон
. Мама шепнула мне на ухо: «Поди-ка, посмотри, чем занят твой дружочек».Фердинанд
. Ступай, бесенок! Беги, я сейчас приду.Наполеон уходит.
Рамель
. Это сын генерала?Фердинанд
. Да.Рамель
. Ему двенадцать лет?Фердинанд
. Да.Рамель
. Больше тебе нечего мне сказать?Фердинанд
. Я и так уже сказал слишком много.Рамель
. Ну так иди обедать. Не говори о моем приезде, ни о том, кто я. Пусть пообедают спокойно. Ступай, друг мой, ступай.ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Рамель один.
Рамель
. Бедный малый! Если бы молодые люди изучили дела, которые прошли через мои руки за семь лет моей судебной практики, они убедились бы, что единственный возможный в жизни роман — это брак. С другой стороны, если бы страсть стала разумной, она перестала бы быть страстью, а превратилась бы в добродетель.ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Рамель и Маргарита, потом Феликс.
Рамель, погруженный в раздумье, сидит в углу дивана, так что его заметишь не сразу. Маргарита вносит свечи и карты. Смеркается.
Маргарита
. Четырех колод хватит, даже если придут господин кюре и господин мэр с помощником.Входит Феликс и зажигает свечи в канделябрах.
Об заклад готова биться, что бедняжка Полина и на этот раз не выйдет замуж. Милая моя девочка! Если бы ее мать, покойница, знала, что не ее дочь тут хозяйка, — она бы в гробу перевернулась. Я только затем и не беру расчета, чтобы утешать ее, ходить за нею.
Феликс
Маргарита
. Нет, на барина.Феликс
. На генерала? Да что вы! Он ведь святой.Маргарита
. Святой, да слепой.Феликс.
Скажите лучше — ослепленный.Маргарита
. Вот это вы правильно сказали.Феликс
. У генерала только один недостаток: ревнив.Маргарита
. И вспыльчив.